Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第五部 / 第16課

第五部 第16課: basket case , all washed up

  • 今天我們要給大家介紹兩個表示毫無希望的習慣用語.我們要講的第一個常用語是:“basket case”,Basket 的意思就是 “籃子”.比如說,要是一個人在一次事故中失去了四肢,他就變得毫無能力來料理自己的生活,只能讓人家把他放在一隻籃子裡抬來抬去.這種 “毫無能力和希望” 的情景就是 basket case 的意思.Basket case 經常被用來形容那些 “很窮的國家,它們的人民饑寒交迫、毫無希望”.有的時候,basket case 也是指那些 “老是虧錢,即將倒閉的企業”.我們來舉個例子吧:
  • I'm really worried - our company is losing so much money these days that if things don't get better in the next two months we'll be a basket case and have to go out of business.
  • 這個人說:“我真是非常擔心,我們的公司這些日子虧損了那麼多錢,要是在今後兩個月裡情況沒有好轉的話,我們就徹底沒有希望了,只好倒閉了。 ”
  • Basket case 也可以用半開玩笑的口氣來指個別人,就像下面這個人.他正在找工作,剛剛到一個公司去面談回來:
  • They made me wait so long for the interview that I was a basket case by the time I finally got called in. I've never been so nervous! I stammered, I stuttered -- I almost couldn't remember my own name.
  • 這個人說:“他們讓我等了很久才和我面談.等到他們叫我進去的時候,我根本就不行了.我從來就沒有那麼緊張過,結結巴巴地說不出話來,差一點兒連自己的名字都忘了。 ”
  • ----------------------------------------
  • 下面我們要講的一個習慣用語是:“all washed up”,大家都知道,wash 就是洗東西的 “洗”.但是,all washed up 的意思是 “徹底完蛋”,和乾淨不乾淨毫無關係.下面這位女士在和她妹妹說一個他們都認識的朋友:
  • Did you hear that Gloria's marriage is all washed up? She found out her husband was seeing another woman, so she packed up, took the kids and moved out. Now she's suing for divorce.
  • 她說:“你聽說了沒有,格洛裡亞發現她的丈夫有外遇,因此她收拾起自己的東西,帶著孩子搬出去了.現在,她向法院提出要離婚呢! ”
  • 下面這個例子是關於一個染上惡習,最後破壞自己生活的人:
  • That man over there used to be one of the best players in baseball. But then he started drinking, turned into an alcoholic, and just two years later he was all washed up.
  • 這句話的意思是:“那邊那個人以前是最好的棒球運動員之一.但是,後來他開始喝酒,逐漸酗酒成習.這樣,過了兩年,他的棒球生涯也就完蛋了。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。