Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 一月份新聞 / 第02課 / 第02課-2012

一月份 第 02 課

  • 歷史上的今天------>
  • [14][13][11][10][09][08][07]

  •    
  • (2012-01-03) ------

  • Despite Iran Warning, US Vows to Keep Ships in Persian Gulf
  • 美國無視伊朗警告,誓言航母將繼續駐紮波斯灣
  •   The U.S. military says the United States will continue to deploy warships in the Persian Gulf, after Iran warned a U.S. aircraft carrier not to return to the region.
  • 美國軍方說,美國將繼續在波斯灣部署戰艦,此前,伊朗警告說,美國的一艘航空母艦不要返回該地區。

  •   "The deployment of U.S. military assets in the Persian Gulf region will continue as it has for decades," Pentagon spokesman George Little said in a statement.
  • 美國五角大樓發言人利特勒說,“就像幾十年來一樣,美國會繼續在波斯灣部署美軍裝備。”

  •   A U.S. Navy officer (( Bill Speaks )) said in an email to reporters on Tuesday that the United States is committed to ensuring the safe flow of maritime traffic in waterways critical to global commerce.
  • 美國一名海軍軍官星期一在一封電子郵件中告訴記者,美國致力於確保對全球商務至關重要的海事通道的安全暢通。

  •   Iran has threatened to respond to Western sanctions over its controversial nuclear program by closing the Strait of Hormuz, a key export route for oil-producing countries of the Persian Gulf.
  • 西方國家打算對伊朗有爭議的核項目實施新的制裁,伊朗警告說,將以關閉霍爾木茲海峽來回應;霍爾木茲海峽是波斯灣地區其他產油國的關鍵出口通道。

  •   Earlier Tuesday, Iranian army chief Ataollah Salehi warned a U.S. carrier that was previously in the Persian Gulf to stay away.
  • 星期二早些時候,伊朗三軍總司令薩萊希警告,先前停泊在波斯灣的美國航母應該離開。

  •   He said Iran is ready to respond to what it perceives as a "threat."
  • 他說,伊朗準備對他們視為的 “威脅” 做出回應。

  •   The U.S. Navy said last week the USS John C. Stennis left the Gulf through the Strait of Hormuz in a pre-planned, routine operation.
  • 美國海軍上星期表示,美國斯坦尼斯號航空母艦經過霍爾木茲海峽離開波斯灣地區是預先計劃的例行行動。

  •   

  •    
  • (2012-01-03) ------

  • Burma Begins Clemency, as Activists Express Disappointment
  • 緬甸為囚犯減刑 活動人士表示失望
  •   Burma on Tuesday began releasing prisoners as part of a government-ordered clemency program.
  • 緬甸星期二開始釋放囚犯,這是緬甸政府下令執行的寬恕行動的一部分。

  •   But some activists say not enough political prisoners are being freed under the deal.
  • 但是一些活動人士說,按照這項計劃能被釋放的政治犯人數還不夠。

  •   Dozens of family members of inmates gathered Tuesday outside the notorious Insein prison in Rangoon, waiting for the release of their relatives.
  • 被押囚犯的數十名親屬星期二聚集在仰光惡名昭著的永盛監獄外,等候他們的親人得到釋放。

  •   But many were disappointed the clemency appeared to do little for the hundreds of political prisoners thought to be held in the country, despite recent democratic reforms.
  • 外界認為緬甸關押了數百名政治犯,儘管緬甸最近進行了民主改革,這項寬恕計劃對政治犯的影響很少,許多人對此感到失望。

  •   On Monday, President Thein Sein signed a clemency deal that would reduce the sentences of most inmates to mark the country's 64th anniversary of independence.
  • 星期一,緬甸總統吳登盛簽署寬恕令,紀念緬甸獨立 64 週年;根據這項命令, 大多數囚犯的刑期將被縮短。

  •   Under the program, some death sentences will be commuted to life imprisonment.
  • 根據這個計劃,一些死刑將被減為終身監禁。

  •   Prison terms above 30 years will be reduced to 30 years, and those between 20 and 30 years will be cut to 20 years. Shorter sentences will be cut by a quarter.
  • 30 年以上的刑期將被降低至 30 年;30 年以下、20 年以上的刑期將被降到 20年;其餘更短的刑期將被縮減四分之一。

  •   Many activists and relatives of prisoners had hoped for amnesty instead of sentence reductions.
  • 許多活動人士和囚犯家屬本來期望的是大赦,而不僅是減刑。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。