現在線上人數 274人
2024.03.29 14:16
五月份 第 05 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][09][08][07][06]
-
- (2010-05-07) ------
- US Officials Investigating Thursday's Wild Wall Street Trading
- 美國官員調查星期四華爾街瘋狂交易
- U.S. President Barack Obama says regulatory officials are "closely" evaluating Thursday's drastic U.S. stock market decline.
- 美國總統歐巴馬說,監管人員正嚴密評估星期四美國股市暴跌的經過。
- The president says regulators are concerned about protecting investors and preventing such disorder in the future.
- 歐巴馬說,監管人員對保護投資者,防止未來發生這樣的混亂局面非常關注。
- Thursday's nearly 1,000-point fall in the Dow Jones Industrial Average sparked a $1 trillion decline in stock values around the world.
- 星期四道瓊斯工業指數暴跌近千點;這導致世界股價下跌 1 萬億美元。
- U.S. stock prices recovered somewhat, and were off by around three percent at Thursday's close.
- 後來美國股市有所反彈,星期四收盤時全天下跌大約 3 %。
- The U.S. Securities and Exchange Commission, the Treasury Department, and at least one congressional committee have said they will be reviewing the matter.
- 美國證券交易委員會、美國財政部和至少一個國會委員會說,他們將審查此事。
- Experts quoted in published reports say the drop might have been sparked by a trading error, such as selling billions of dollars' worth of stocks instead of the millions of dollars the seller intended.
- 媒體報導援引專家的話說,此次暴跌可能是由一個交易失誤引起的,例如賣家本想拋售價值數百萬的股票,但結果卻拋售了價值數十億美元的股票。
- Officials and investors also are discussing how to better understand and regulate the many computer programs that instantly trade huge volumes of stocks.
- 官員和調查人員還討論如何更好地理解和監管許多瞬間交易鉅額股票的電腦程式。
- The theory is that such programs may have magnified the impact of a market error.
- 他們的看法是,這些電腦程式或許將市場錯誤的影響放大了。
- All of this came against the backdrop of concern about the Greek debt crisis that already had pushed stock values down for several days in a row.
- 股市出現暴跌時,希臘的債務危機已經連續多日讓股票價格下滑。
- In Friday's trading, a key European stock market index (the CAC 40 in Paris) was off as much as five percent at one point, a major Asian index (the Nikkei in Tokyo) was down three percent at the close, and U.S. stock market indexes swung back and forth between losses and gains.
- 在星期五的交易中,歐洲重要股指 -巴黎 CAC 40- 曾一度下跌 5 %,亞洲重要股指 -東京日經指數- 收盤時下跌 3 %;美國股市則在漲跌間波動。
-
-
- (2010-05-07) ------
- British Parties Seek Partners After Inconclusive Election
- 英國各黨派在大選後尋求執政夥伴
- Negotiations to form the next British government are underway after opposition Conservatives gained the most seats in parliamentary elections, but not enough to immediately take power.
- 英國議會選舉後,開始討論組建下一屆英國政府事宜;在議會選舉中,反對派保守黨獲得了多數席位,但還不夠立即成為執政黨。
- Results from the vote Thursday show Conservatives won 306 seats in the 650-seat parliament, while Prime Minister Gordon Brown's Labor party won 258.
- 星期四的計票結果顯示,保守黨贏得了 650 個議會席位中的 306 個,首相布朗的工黨獲得 258 個席位。
- Both are far short of the 326 seats needed for an absolute majority.
- 兩個黨派都距離成為絕對多數所需的 326 個席位相差甚遠。
- That means the third-place Liberal Democrats, who have secured 57 seats, have become a sought-after coalition partner.
- 位於第三位的自由民主黨獲得了 57 個席位,這意味著它成為兩大黨追求的執政聯盟夥伴。
- The leader of the Liberal Democrats, Nick Clegg, said the Conservatives should have the first chance to try to form a government since they won the most seats.
- 自由民主黨領導人尼克‧克萊格說,保守黨贏得了最多選票,所以它應該首先嘗試組建新政府。
- Conservative leader David Cameron acknowledged policy differences with the Liberal Democrats, but offered to work together with the party on areas of agreement.
- 保守黨領袖大衛‧卡梅倫承認他的黨派和自由民主黨之間存在政策分歧,但是可以在達成共識的領域和自由民主黨進行合作。
- Prime Minister Brown said if talks between the two parties do not succeed, he too would be willing to work with Clegg and the Liberal Democrats.
- 首相布朗說,如果雙方談判沒有成功,那麼他也願意與克萊格以及自由民主黨合作。
- He also promised to introduce legislation to reform the electoral system -- one of their major demands.
- 他還承諾立法改革選舉制度,這是自由民主黨提出的一個主要訴求。
-