Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 五月份新聞 / 第07課 / 第07課-2011

五月份 第 07 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-05-10) ------

  • Lao Elections Produce Younger, Better Educated Legislature
  • 寮國選舉中湧現出更高學歷年輕議員
  •   Lao election officials have announced the results of National Assembly elections, saying a number of younger and better educated people will join the legislature for its new five-year term.
  • 寮國選舉官員公佈了國會的選舉結果,並說,許多較為年輕,受教育水準較高的候選人將加入為期 5 年的新一屆國會。

  •   Election officials said 42 of the 132 members of the new assembly hold central government positions, while 90 are local authority officials.
  • 選舉官員說,新國會 132 名成員中有 42 人在中央政府內任職,另外 90 人是地方當局的官員。

  •   They said fewer central committee members were listed as candidates this year in order to create more distance between the legislature and the executive.
  • 他們說,中央委員會今年推舉的候選人減少,從而更大程度地分離立法機構和行政機構。

  •   The new body will convene in June to approve a new president, vice president, prime minister and Cabinet.
  • 新國會將於 6 月開會批准新國家主席、副主席、總理和內閣的人選。

  •   They are expected to follow the recommendations of the politburo of the ruling party's central committee.
  • 他們預計將遵從執政黨寮國人民革命黨中央委員會政治局的建議。

  •   The election officials said the turnout in the single-party April 30 election was 99.6 percent.
  • 選舉官員說,在 4 月 30 日的選舉中,這個單一政黨的投票率為 99.6 %。

  •   Roughly half the population was eligible to vote.
  • 寮國大約一半的人口為合格選民。

  •   The commission said it took 10 days to count the vote because of heavy rains that delayed the transport of ballot boxes from remote locations.
  • 選舉委員會說,它用了 10 天計算選票,原因是暴雨耽擱了偏遠地區投票箱的運送。

  •   

  •    
  • (2011-05-10) ------

  • Mississippi River Rises to Second-Highest Level
  • 密西西比河水位達到有史以來第二高點
  •   U.S. weather forecasters say the Mississippi River has risen to its second-highest level ever in the southern state of Tennessee, after unleashing major flooding in low-lying areas.
  • 美國氣象預報部門說,密西西比河在美國南部的田納西州的水位上升到有史以來第二高點;此前,田納西的低窪地區爆發嚴重洪水。

  •   Thousands of residents in several states have evacuated their homes along the Mississippi River as flooding - triggered by rain and melting snow -- has reached levels not seen in decades.
  • 隨著大雨和積雪融化引發的洪水達到幾十年未見的歷史高位,在美國幾個州裏,家住密西西比河沿岸的數以千計的居民已經撤離。

  •   National Weather Service spokesman Christopher Vaccaro told VOA that the river surged above 14.5 meters Tuesday near Memphis - Tennessee's largest city.
  • 美國國家氣象局發言人克里斯托弗‧瓦卡羅對美國之音說,星期二,密西西比河在田納西州最大城市孟菲斯附近的水位超過 14.5 米。

  •   He said the waterway is projected to continue rising to more than 14.6 meters later in the day.
  • 他說,這條河的水位預計將在當天晚些時候繼續上升至 14.6 米以上。

  •   That would be just short of the river's record crest of 14.8 meters more than 70 years ago.
  • 這一數字僅僅低於 70 多年前 14.8 米高的水位紀錄。

  •   Vaccaro says the river is expected to hold steady at this level through Wednesday before gradually receding beginning on Thursday.
  • 瓦卡羅對說,密西西比河預計星期三會穩定保持在這一水位,然後在星期四開始逐漸減退。

  •   President Barack Obama declared a major disaster in Tennessee on Monday, ordering federal aid to help state and local recovery efforts in the area.
  • 歐巴馬總統星期一宣佈田納西為重災區,並下令發放聯邦救援物資以幫助田納西和該地區地方政府進行災後恢復的努力。

  •   The state was also struck by severe storms and tornadoes last month.
  • 田納西州上個月還遭到強烈的風暴和龍捲風的襲擊。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。