Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 五月份新聞 / 第08課 / 第08課-2011

五月份 第 08 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-05-11) ------

  • Al-Qaida Warns of More Attacks
  • 基地組織警告將發動更多襲擊
  •   The leader of al-Qaida in Yemen is warning the United States of more attacks in retaliation for last week's killing of Osama bin Laden in Pakistan.
  • 葉門的基地組織領袖瓦錫什警告將向美國發動更多襲擊,以報復上個星期賓拉登在巴基斯坦被擊斃。

  •   In a statement posted on the Internet Wednesday, Nasser al-Wahishi tells Americans that the "ember of jihad ((holy war)) is brighter" following bin Laden's death and that "what is coming is greater and worse."
  • 瓦錫什星期三在網上公佈的聲明中對美國人說,賓拉登死亡後,“聖戰的光芒更加耀眼”,“即將發生的事更加偉大,對美國人來說也更糟糕”。

  •   The warning from the leader of al-Qaida in the Arabian Peninsula came as top U.S. Senator John Kerry announced he will travel to Pakistan next week to try and put relations with that country "back on track" after bin Laden's death.
  • 這位基地組織駐阿拉伯半島領導人發出這一警告時,美國參議員約翰‧克里宣佈,他下星期將訪問巴基斯坦,試圖在賓拉登死後把美巴關係 “拉回正常的軌道”。

  •   U.S. special forces killed the al-Qaida leader during a May 2 raid on a compound in Pakistan's garrison city of Abbottabad.
  • 美國特種部隊 5 月 2 日突襲巴基斯坦軍事重鎮阿伯塔巴德的一個大院時,擊斃了賓拉登。

  •   The discovery of bin Laden's hideout in Pakistan and his subsequent killing in a U.S. raid has further strained relations between the U.S. and Pakistan.
  • 賓拉登在巴基斯坦的藏匿點被發現,以及他隨後在美國的突襲行動中被擊斃,進一步加劇了美國與巴基斯坦的緊張關係。

  •   Kerry, the chairman of the U.S. Senate Foreign Relations Committee, told reporters in Washington he plans to discuss bilateral ties with Pakistani officials during his trip to Islamabad.
  • 美國國會參議院外交委員會主席克里在華盛頓對記者說,他計劃在訪問伊斯蘭堡期間與巴基斯坦官員討論雙邊關係。

  •   Earlier this week, Pakistani Prime Minister Yousuf Raza Gilani rejected allegations that Pakistan's military and spy agency were complicit or incompetent in failing to detect bin Laden's lair.
  • 這個星期早些時候,巴基斯坦總理吉拉尼駁斥了對巴基斯坦軍方和情報部門共謀或因未發現賓拉登一事而失職的指稱。

  •   The Pakistani leader also criticized the U.S. raid, warning of "serious consequences" from such unilateral actions.
  • 這位巴基斯坦領導人還批評了美國的突襲行動;他警告說,這樣的單邊行動會帶來 “嚴重的後果”。

  •   

  •    
  • (2011-05-11) ------

  • At Least Two Dead in Escalating Yemen Clashes
  • 葉門衝突升級,至少二人死
  •   At least two people were killed and at least five others were wounded Wednesday in Yemen as massive rallies continued demanding the ouster of President Ali Abdullah Saleh.
  • 星期三,葉門活動人士繼續大規模示威,要求推翻總統薩利赫,至少兩人被安全部隊打死,有至少五人受傷。

  •   Yemen's main industrial city, Taiz, was under siege for a third day from huge gatherings in the streets and security forces trying to contain them.
  • 在葉門主要工業城市塔伊茲,連續三天大群人在街上聚集,安全部隊試圖控制人群。

  •   Pro-government snipers reportedly shot two demonstrators dead in Taiz.
  • 據報導,親政府的狙擊手打死兩名示威者。

  •   Foreign media reported protesters wounded from gunfire, tear gas, and beatings by Yemeni security forces.
  • 外國媒體報導說,槍擊、催淚彈和葉門安全人員的毆打導致抗議者受傷。

  •   Anti-government demonstrators also gathered in the capital, Sana'a, chanting slogans against President Saleh.
  • 另外,在首都薩納的反政府示威者高呼反對薩利赫總統的口號。

  •   Protests were also reported in the city of Ibb.
  • 在伊布市也有抗議的報導。

  •   The French news agency reported that at least seven people have been killed since Sunday in escalating anti-government violence.
  • 法新社的報導說,自從上星期天反政府暴力升級以來,已經至少有 7 人被打死。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。