現在線上人數 273人
2024.03.29 14:47
五月份 第 15 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-05-23) ------
- UN Envoy Says Rights Abuses Continue in Burma
- 聯合國特使:緬甸當局繼續侵權
- A United Nations envoy says widespread human rights abuses continue along Burma's eastern border in spite of the inauguration of a new nominally civilian government.
- 一名聯合國特使說,儘管新的名義上的文官政府在緬甸就職施政,緬甸東部邊境一帶廣泛的侵犯人權現象持續存在。
- Tomas Quintana, the U.N. human rights envoy to Burma, said Monday the abuses include land confiscation, forced labor, internal displacement, extrajudicial killings and sexual violence.
- 聯合國緬甸問題人權特使金塔納星期一說,人權問題包括沒收土地、強迫國內遷徙、內部處置、法外殺戮以及性暴力。
- Quintana spoke in Bangkok after spending a week visiting with Burmese refugees in Thailand.
- 金塔納對在泰國的緬甸難民進行一週的訪問後在曼谷發表這些言論。
- He has not been granted a visa to visit Burma since he called for a U.N. commission of inquiry into Burma's rights abuses last year.
- 金塔納自從去年呼籲聯合國對緬甸的人權問題進行調查以來還沒有獲得訪問緬甸的簽證。
- Burma dissolved its longstanding military junta and installed a new government at the end of March.
- 緬甸三月底結束了長期以來的軍政府統治,建立了新政府。
- But, Quintana said, the new administration has done little to address the problems at the border.
- 但是金塔納說,新政府在處理邊境存在的問題方面做得很少。
- He said he still believes a commission of inquiry is needed.
- 他說,他仍然相信聯合國需要成立一個委員會,對緬甸進行調查。
-
-
- (2011-05-23) ------
- EU Sanctions Syrian President
- 歐盟制裁敘利亞總統
- The European Union has sanctioned Syrian President Bashar al-Assad in a bid to pressure his government amid a crackdown on anti-government protesters.
- 歐盟對敘利亞總統阿薩德實施制裁,旨在向正在鎮壓反政府抗議者的敘利亞政府施壓。
- The EU added Mr. Assad and other senior officials to a list banning them from traveling to the EU and freezing their European assets.
- 歐盟將阿薩德和其他幾位高級官員加入禁止前往歐盟國家旅行的名單,並凍結其在歐盟管轄內的財產。
- An earlier set of EU sanctions this month included 13 Syrian officials, including Maher al-Assad, who is the president's brother and commands a division of Syria's army.
- 歐盟本月早些時候發佈的制裁針對 13 名敘利亞官員,其中包括阿薩德總統的弟弟、敘利亞共和國衛隊的負責人馬希爾‧阿薩德。
- Last week, the United States imposed sanctions on Mr. Assad and six of his aides, saying it was holding them personally responsible for deadly attacks by security forces.
- 上周,美國對阿薩德及其 6 名助理實施制裁,稱他們個人需要對安全部隊發起的致命襲擊負責。
- Syrian rights activists say more than 850 civilians have been killed since mid-March, when protesters began calling for democratic reforms and Mr. Assad's ouster.
- 敘利亞人權組織說,自從示威者三月中開始呼籲舉行民主革命並要求阿薩德下台以來,敘利亞已經有超過850 名平民身亡。
- Authorities have arrested 7,000 people as part of the crackdown.
- 當局在鎮壓中逮捕了 7 千人。
-