Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 五月份新聞 / 第17課 / 第17課-2009

五月份 第 17 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][08][07][06]

  •    
  • (2009-05-25) ------

  • Obama Condemns North Korea Nuclear Test as "Reckless Action"
  • 歐巴馬譴責北韓核子試驗為“肆無忌憚的行動”
  •   President Barack Obama has condemned North Korea's latest nuclear test.
  • 美國總統歐巴馬譴責北韓最近的核子試驗。

  •   At the White House Monday, Mr. Obama said the international community must stand up to North Korea on the nuclear issue.
  • 歐巴馬星期一在白宮說,國際社會必須在這個核問題上起來反對北韓。

  •   He said the North Korean nuclear program poses a grave threat to the peace and security of the world.
  • 他說,北韓的核項目構成了對國際和平和安全的嚴重威脅。

  •   He described the test as a reckless action in blatant violation of international law.
  • 他把這次核子試驗稱作是肆無忌憚的行動,是悍然違犯了國際法。

  •   Mr. Obama said North Korea is deepening its own isolation and is inviting stronger international pressure.
  • 歐巴馬說,北韓加深了自己的孤立,是在招致更大的國際壓力。

  •   The president pledged to redouble efforts toward a stronger international nonproliferation regime.
  • 這位美國總統保證要加倍努力,爭取建立更強的國際防止核擴散機制。

  •   

  •    
  • (2009-05-25) ------

  • World Condemns North Korea Nuclear Test
  • 世界憤怒譴責北韓核子試驗
  •   The international community responded swiftly with outrage and condemnation on Monday to reports of North Korea's nuclear test and firing of three short-range missiles.
  • 國際社會星期一對於北韓從事核子試驗和發射三枚短程導彈的消息迅速加以憤怒譴責。

  •   U.S. President Barack Obama said North Korea's actions are violations of international law that constitute a "threat to international peace and security."
  • 美國總統歐巴馬說,北韓的行動違反了國際法,構成了“對國際和平和安全的威脅”。

  •   Mr. Obama said North Korea's activities warrant action by the international community.
  • 歐巴馬說,北韓的行為使得國際社會可以採取行動。

  •   The top U.S. military official, Admiral Michael Mullen, said the North Korean tests were not a surprise and are part of what he called growing belligerence on the part of Pyongyang.
  • 美國地位最高的軍官馬倫上將說,北韓的核子試驗並不出人意料,這是平壤越來越劍拔弩張、咄咄逼人姿態的一部分。

  •   Mullen told CNN that it could take a couple of days to verify the test, but he had no reason to doubt North Korea's claims.
  • 馬倫上將對 CNN 說,可能需要兩天時間來證實這次試驗,但是他沒有理由懷疑北韓的說法。

  •   U.N. Secretary-General Ban Ki-moon said he is deeply worried and that any nuclear test would be a clear violation of a 2006 U.N. Security Council resolution banning North Korea from such acts.
  • 聯合國秘書長潘基文說,他深感憂慮,任何核子試驗都是公然違反聯合國安理會 2006 年關於禁止北韓這類行動的決議。

  •   He said he plans to consult with the Council when it meets in a special session later Monday.
  • 他說,他將在星期一晚些時候的安理會特別會議上討論此事。

  •   The Chinese government said it is "resolutely opposed" to its communist neighbor and ally's actions. It also urged Pyongyang to avoid actions that sharpen tensions.
  • 中國外交部聲明說,中國政府“堅決反對”這次核子試驗,強烈要求平壤信守無核化承諾,停止可能導致局勢進一步惡化的行動。

  •   North Korea says it successfully conducted an underground nuclear test that was more powerful than the country's first test two-and-a-half years ago.
  • 北韓表示成功地進行了一次地下核子試驗,其威力超過兩年半以前北韓的第一次核子試驗。

  •   South Korea's Yonhap news agency also reports that North Korea test-fired three short-range missiles in the hours after the nuclear test.
  • 南韓聯合通訊社報導說,北韓在這次核子試驗若干小時後試射了 3 枚短程導彈。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。