Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 五月份新聞 / 第20課 / 第20課-2012

五月份 第 20 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-05-31) ------

  • South Korea Arrests Two for Allegedly Spying for North
  • 韓國逮捕兩名朝鮮間諜嫌疑人
  •   South Korean police said Thursday they have arrested two men on charges of gathering military intelligence for North Korea.
  • 韓國警方星期四說,逮捕了兩名被控為朝鮮搜集軍事情報的男子。

  •   Police said the men were detained in early May after allegedly collecting information on devices capable of disturbing global positioning system (GPS) signals and other sensitive military equipment.
  • 韓國警方表示,這兩名男子被指控搜集能夠干擾全球定位系統訊號設施以及其他敏感軍事設備的情報,於 5 月初被拘留。

  •   Officials identified the men as a 74-year-old with the surname Lee and a 56-year-old Korean businessman named Kim who had acquired New Zealand citizenship.
  • 有關官員已經查明其中一人現年 74 歲,姓李,另一名 56 歲,姓金,是一名商人,已經獲得紐西蘭公民身份。

  •   They are accused of meeting with and receiving instructions from a North Korean agent in the Chinese city of Dandong, which lies along the North Korean border.
  • 這兩人被控在朝鮮邊界的中國城市丹東與一名朝鮮特工見面並接受指示。

  •   Police are investigating whether the men passed on to the agent any equipment or intelligence that could have been used in recent cyber attacks against the South.
  • 韓國警方目前正在調查這兩個人是否交給朝鮮特工任何可能用來對韓國進行網絡攻擊的設備或情報。

  •   Earlier this month, Seoul accused Pyongyang of sending GPS-jamming signals that affected hundreds of aircraft and ships in South Korea.
  • 本月早些時候,首爾指責平壤發送干擾全球定位系統的信號,使韓國數百飛機和船隻受到影響。

  •   

  •    
  • (2012-05-31) ------

  • Syrian Rebels Set Friday Deadline for Assad to Implement Truce
  • 敘利亞反政府武裝設週五為停火最後期限
  •   A Syrian rebel commander says his forces will abandon a cease-fire agreement with the government on Friday if President Bashar al-Assad fails to abide by the truce and other terms of a U.N.-backed peace plan.
  • 一名敘利亞反政府武裝指揮官說,如果敘利亞總統阿薩德不遵守停火協議以及聯合國支持的和平計劃的其他規定,他的部隊將於星期五退出與政府達成的停火協議。

  •   In an Internet statement published Thursday, Free Syrian Army Colonel Qassim Saadeddine gave Mr. Assad a deadline of noon Friday local time to start acting on commitments made to international peace envoy Kofi Annan.
  • 敘利亞自由軍上校艾丁星期四在互聯網上發表聲明,限定阿薩德在當地時間星期五中午開始遵守對國際和平特使安南做出的承諾。

  •   The rebel commander said his forces would no longer be bound by the Annan peace plan if the Syrian president fails to comply.
  • 反抗軍指揮官艾丁說,如果阿薩德不這樣做,他的部隊將不再受安南和平計劃的約束。

  •   The FSA is a loosely-organized rebel group comprised largely of Syrian military defectors.
  • 敘利亞自由軍組織鬆散,主要成員是倒戈的敘利亞軍人。

  •   It has been leading a 15-month long uprising to end Mr. Assad's 11-year rule.
  • 在持續 15 個月為了終止阿薩德十一年統治的起義中,敘利亞自由軍一直發揮著主導作用。

  •   The Syrian government and the rebels agreed to a truce mediated by Mr. Annan last month, but the fighting has continued, with each side accusing the other of violating the deal.
  • 敘利亞政府和反政府武裝同意接受安南上個月斡旋達成的停火協議,但戰鬥仍在繼續進行,雙方都指責對方違反協議。

  •   U.S. Ambassador to the United Nations Susan Rice said if Mr. Annan's plan continues to falter, the international community must consider new ways to pressure Mr. Assad, such as imposing sanctions and taking "actions outside of ... the authority" of the U.N. Security Council.
  • 美國常駐聯合國代表萊斯說,如果安南的和平計劃繼續得不到實施,國際社會就必須考慮採取新方式向阿薩德施壓,比如實施制裁以及採取聯合國安理會權限之外的行動。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。