Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 六月份新聞 / 第05課 / 第05課-2010

六月份 第 05 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-06-07) ------

  • North Korean Parliament Promotes Kim Jong Il's Brother-in-Law
  • 北韓最高人民會議提拔金正日妹夫
  •   North Korean leader Kim Jong Il has presided over a special parliamentary session in which his brother-in-law was promoted to a senior government position.
  • 北韓領導人金正日星期一主持召開最高人民會議特別會議;他的妹夫張成澤在會議上被提拔出任政府高級職位。

  •   The rubber-stamp body appointed Jang Song Thaek Monday to the post of vice chairman of the powerful National Defense commission, which is headed by Mr. Kim.
  • 星期一,會議任命張成澤為權力很大的北韓國防委員會副委員長;金正日是國防委員會委員長。

  •   Analysts say Jang is the trusted custodian and tutor of Mr. Kim's youngest son, Jong Un.
  • 分析人士稱,張成澤是金正日小兒子金正雲的監護人和政治導師。

  •   Some experts believe Jong Un will take over the country's leadership from his father as early as 2012.
  • 一些專家相信,金正雲最早將於 2012 年從他父親手中接管北韓領導權。

  •   They say Jang's promotion is intended to facilitate a hereditary succession of power.
  • 他們認為,張成澤的提升是為了促使世襲政權的順利交接。

  •   The North Korean assembly also fired Premier Kim Yong Il and replaced him with Choe Young Rim, a parliament member.
  • 此次北韓最高人民會議還免除了總理金英日的職務,由最高人民會議常任委員崔永林接替。

  •   Analysts say the outgoing premier took the blame for a failed currency reform last year that triggered social unrest.
  • 分析人士說,金英日因北韓去年貨幣改革受到批評;改革失敗引發了北韓社會動蕩。

  •   Monday's session was the second held by the North Korean People's Assembly this year.
  • 星期一的會議是北韓最高人民會議今年第二次召開大會。

  •   It usually meets one day each year to approve bills and policy aims ordered by Mr. Kim.
  • 最高人民會議通常每年召開會期一天的會議,以通過金正日提出的法案和政策目標。

  •   

  •    
  • (2010-06-07) ------

  • Cameron: UK Deficit "Worse Than We Thought"
  • 卡梅倫稱:英國赤字“比預期嚴重”
  •   Britain's new prime minister says the country's financial situation is worse than previously thought, and will require major spending cuts to avoid a debt crisis like that in Greece.
  • 英國新任首相卡梅倫說,英國的財政狀況比預想的還要嚴重,需要大規模削減支出,以避免出現類似希臘的債務危機。

  •   Prime Minister David Cameron said Monday the steep budget cuts needed to stop the growing deficit would affect everyone in the country.
  • 卡梅倫星期一說,為遏制不斷增加的赤字而進行的大幅削減財政預算,將影響到英國每一個人。

  •   Britain's budget deficit is about $226 billion (156 billion British pounds) or equivalent to 11 percent of the nation's annual output, one of the highest deficit levels among wealthy nations.
  • 英國的預算赤字大約為 2260 億美元(1560 億英鎊),相當於英國年產出的 11 %,是富裕國家裏赤字水準最高的國家之一。

  •   Mr. Cameron said the debt crisis in Greece was a warning of what could happen in countries that "lose their credibility" by continuing to spend much more money than they take in.
  • 卡梅倫說,希臘債務危機給那些因持續入不敷出而“失去信用”的國家敲響了警鐘。

  •   Greek economic problems contributed to stock market losses around the world and riots in the streets of Athens, and prompted rating agencies to cut that nation's credit rating.
  • 希臘經濟問題導致全球股市下跌,雅典街上出現騷亂,以及評級機構降低希臘的信用評級。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。