現在線上人數 246人
2024.04.20 03:44
六月份 第 05 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][09][08][07][06]
-
- (2010-06-07) ------
- North Korean Parliament Promotes Kim Jong Il's Brother-in-Law
- 北韓最高人民會議提拔金正日妹夫
- North Korean leader Kim Jong Il has presided over a special parliamentary session in which his brother-in-law was promoted to a senior government position.
- 北韓領導人金正日星期一主持召開最高人民會議特別會議;他的妹夫張成澤在會議上被提拔出任政府高級職位。
- The rubber-stamp body appointed Jang Song Thaek Monday to the post of vice chairman of the powerful National Defense commission, which is headed by Mr. Kim.
- 星期一,會議任命張成澤為權力很大的北韓國防委員會副委員長;金正日是國防委員會委員長。
- Analysts say Jang is the trusted custodian and tutor of Mr. Kim's youngest son, Jong Un.
- 分析人士稱,張成澤是金正日小兒子金正雲的監護人和政治導師。
- Some experts believe Jong Un will take over the country's leadership from his father as early as 2012.
- 一些專家相信,金正雲最早將於 2012 年從他父親手中接管北韓領導權。
- They say Jang's promotion is intended to facilitate a hereditary succession of power.
- 他們認為,張成澤的提升是為了促使世襲政權的順利交接。
- The North Korean assembly also fired Premier Kim Yong Il and replaced him with Choe Young Rim, a parliament member.
- 此次北韓最高人民會議還免除了總理金英日的職務,由最高人民會議常任委員崔永林接替。
- Analysts say the outgoing premier took the blame for a failed currency reform last year that triggered social unrest.
- 分析人士說,金英日因北韓去年貨幣改革受到批評;改革失敗引發了北韓社會動蕩。
- Monday's session was the second held by the North Korean People's Assembly this year.
- 星期一的會議是北韓最高人民會議今年第二次召開大會。
- It usually meets one day each year to approve bills and policy aims ordered by Mr. Kim.
- 最高人民會議通常每年召開會期一天的會議,以通過金正日提出的法案和政策目標。
-
-
- (2010-06-07) ------
- Cameron: UK Deficit "Worse Than We Thought"
- 卡梅倫稱:英國赤字“比預期嚴重”
- Britain's new prime minister says the country's financial situation is worse than previously thought, and will require major spending cuts to avoid a debt crisis like that in Greece.
- 英國新任首相卡梅倫說,英國的財政狀況比預想的還要嚴重,需要大規模削減支出,以避免出現類似希臘的債務危機。
- Prime Minister David Cameron said Monday the steep budget cuts needed to stop the growing deficit would affect everyone in the country.
- 卡梅倫星期一說,為遏制不斷增加的赤字而進行的大幅削減財政預算,將影響到英國每一個人。
- Britain's budget deficit is about $226 billion (156 billion British pounds) or equivalent to 11 percent of the nation's annual output, one of the highest deficit levels among wealthy nations.
- 英國的預算赤字大約為 2260 億美元(1560 億英鎊),相當於英國年產出的 11 %,是富裕國家裏赤字水準最高的國家之一。
- Mr. Cameron said the debt crisis in Greece was a warning of what could happen in countries that "lose their credibility" by continuing to spend much more money than they take in.
- 卡梅倫說,希臘債務危機給那些因持續入不敷出而“失去信用”的國家敲響了警鐘。
- Greek economic problems contributed to stock market losses around the world and riots in the streets of Athens, and prompted rating agencies to cut that nation's credit rating.
- 希臘經濟問題導致全球股市下跌,雅典街上出現騷亂,以及評級機構降低希臘的信用評級。
-