現在線上人數 225人
2024.04.20 23:18
六月份 第 08 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][09][08][07][06]
-
- (2010-06-10) ------
- US Sets Slower Pace for Operation in Southern Afghanistan
- 美國放慢在阿富汗南部的軍事行動
- The top U.S. commander in Afghanistan says efforts to secure southern Kandahar province from the Taliban will take longer than first planned.
- 美國駐阿富汗最高指揮官說,從塔利班手中解放南部省份坎大哈的行動時間,將會比原計劃的要長。
- U.S. General Stanley McChrystal said Thursday in Brussels that the military operation will move ahead more slowly to help ensure support from residents living in the birthplace of the Taliban.
- 麥克里斯特爾將軍星期四在布魯塞爾說,軍事行動將放緩步伐,以確保得到塔利班發源地居民的支援。
- McChrystal said the operation will now take months but that it is more important "we get it right than we get it fast."
- 麥克里斯特爾說,此次行動要持續數月之久,但他說“行動以正確的方式進行比速度快更為重要”。
- The changes follow setbacks in the U.S.-led offensive in neighboring Helmand province earlier this year, where troops worked to clear the town of Marjah of Taliban militants.
- 今年早些時候,美國在鄰近的赫爾曼德省領導了將塔利班清掃出馬爾賈鎮的行動,然而攻勢受挫,由此引發美軍戰略轉變。
- U.S. Defense Secretary Robert Gates has warned of more violence as U.S. forces push deeper into Kandahar province but says that he expects progress.
- 美國國防部部長蓋茨警告說,隨著美軍向坎大哈縱深地帶挺進,暴力事件將會與日俱增;但他同時也表示,行動會有所進展。
- NATO says a bomb explosion killed one of its soldiers in southern Afghanistan Wednesday, raising the number of NATO troops killed in militant attacks since Monday to 19.
- 北約說,星期三,阿富汗南部發生一起炸彈爆炸事件,一名北約軍人被炸死,使得自星期一以來死於激進分子襲擊的北約軍人數量攀升至 19 人。
-
-
- (2010-06-10) ------
- Hu, Medvedev Praise China-Russia Cooperation
- 胡錦濤和梅德韋傑夫讚揚中俄合作
- The presidents of China and Russia have praised economic and diplomatic cooperation between their nations during talks in Uzbekistan.
- 中國和俄羅斯兩國領導人在烏茲別克會晤期間讚揚兩國的經濟與外交合作。
- Chinese President Hu Jintao and Russian President Dmitri Medvedev met Thursday in the Uzbek capital Tashkent ahead of a regional security summit.
- 在上海合作組織峰會開始之前,中國國家主席胡錦濤同俄羅斯總統梅德韋傑夫星期四在烏茲別克首都塔什幹進行會晤。
- Tashkent is hosting the summit of the Shanghai Cooperation Organization on Friday.
- 這次峰會將於星期五在塔什幹舉行。
- Mr. Hu said China and Russia must pool their efforts to achieve, in his words, "better results" in trade, energy, military technologies and regional cooperation.
- 胡錦濤說,中國和俄羅斯必須在貿易、能源、軍事科技和區域合作方面共同努力,達到他所稱的“更好的結果”。
- He also said the Russian president's upcoming visit to China in September will mark a major event in bilateral relations.
- 他還表示,俄羅斯總統九月即將訪問中國,這將在雙邊關繫上是個重要事件。
- Mr. Medvedev said Russia and China are engaged in consultations on a number of "problems" that he says have emerged recently. He did not elaborate.
- 梅德韋傑夫說,俄羅斯和中國就最近就一系列“問題”進行了探討,但他並未就此詳細闡述。
- Mr. Medvedev said it is important for both nations to "synchronize" their positions on international affairs.
- 梅德韋傑夫表示,兩國協調在國際事務上的立場,對於雙方來說至關重要。
- Thursday's meeting is the third between the Russian and Chinese presidents this year.
- 星期四的會晤是今年俄羅斯和中國領導人的第三次會晤。
-