Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 六月份新聞 / 第09課 / 第09課-2011

六月份 第 09 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-06-14) ------

  • China Pledges Not to Use Force in China Sea Dispute
  • 中國承諾不因南海爭端使用武力
  •   China said Tuesday it will not use force in disputes with its neighbors over the South China Sea, but delivered an implied rebuke to U.S. senators who say the U.S. military should safeguard navigation in the strategic waterway.
  • 中國星期二表示,中國不會因為跟鄰國的南中國海爭端而動用武力,但含蓄反駁了美國一些聯邦參議員;這些參議員說,美國軍隊應該保護這片戰略性水道的自由通航。

  •   At a regular press briefing in Beijing, Foreign Ministry spokesman Hong Lei said China will not "resort to force or threat of force" in its simmering territorial disputes with Vietnam and the Philippines.
  • 中國外交部發言人洪磊在北京舉行的例行新聞發布會上說,中國在跟越南和菲律賓激化的領土爭端中,不會 “訴諸武力,也不會威脅使用武力”。

  •   But Hong said some countries have released "groundless and irresponsible remarks" in an attempt to expand the disputes.
  • 但洪磊說,一些國家發表了 “沒有根據和不負責任的講話”,試圖擴大爭端。

  •   He said countries not related to the disputes should permit those that are involved to settle their problems directly.
  • 他說,與這些爭端無關的國家應該允許涉及爭端的國家直接解決問題。

  •   That appeared to be a response to legislation introduced in Washington Monday by the two top senators on a panel that oversees American foreign policy in East Asia.
  • 這番話看來是對監督美國東亞政策的一個聯邦參議院小組中的兩位資深參議員星期一在華盛頓提出的議案做出的回應。

  •   The bill from ((Democrat)) Jim Webb and ((Republican)) James Inhofe accuses China of using force in the maritime disputes, and calls for the U.S. military to "assert and defend freedom of navigation rights" in the South China Sea.
  • 美國民主黨參議員吉姆‧韋伯和共和黨參議員詹姆斯‧英霍夫指責中國在海上爭端中動用武力,並呼籲美國軍方維護和捍衛南中國海的自由航行權利。

  •   

  •    
  • (2011-06-14) ------

  • New Chinese Websites Recount Stories of Corruption
  • 中國新網站展現腐敗故事
  •   Chinese Internet users are flocking to a rash of new websites where citizens describe how they bribed government officials.
  • 中國互聯網用戶蜂擁登錄一系列新網站,在這些網站上講述中國公民是如何向政府官員行賄的。

  •   One of the sites, called "I Made a Bribe," attracted more than 60,000 visitors in its first three days.
  • 其中一個叫 “我行賄了” 的網站創建頭三天就吸引了6萬多人訪問。

  •   The inspiration for the websites comes from a site ((www.ipaidabribe.com )) created last year by the India-based Janaagraha Centre for Citizenship and Democracy.
  • 這些網站受到去年印度 “公民和民主人民力量中心” 創建的一個網站的激勵。

  •   The Chinese anti-graft sites encourage people to describe the circumstances surrounding the bribes they paid, but urge them not to identify the officials involved.
  • 中國的這些反貪網站鼓勵人民將他們行賄的情況說出來,但敦促他們不要指認涉案官員。

  •   The operators say that is because they cannot verify the truthfulness of all the postings.
  • 網站的運營者說,這麼做的原因是他們不可能驗證所有帖子的真實性。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。