現在線上人數 265人
2024.04.20 17:40
六月份 第 11 課
- 歷史上的今天------>
- [12][11][10][09][08][07][06]
-
- (2013-06-17) ------
- Protesters March in Turkey Ahead of Planned Strike
- 土耳其抗議者在安卡拉遊行
- Protesters continued to demonstrate in the Turkish capital, Ankara, ahead of a nationwide strike Monday to express disapproval of the forced evictions of demonstrators from an Istanbul Park.
- 土耳其抗議者繼續在首都安卡拉舉行示威活動;星期一,土耳其工會將組織進行全國範圍的罷工,抗議安全部隊將示威者逐出伊斯坦布爾的一個廣場。
- Ankara riot police used tear gas and water cannons to try to disperse thousands of protesters marching late Sunday.
- 星期日晚間,安卡拉的防暴警察使用催淚彈和高壓水槍試圖驅散數千名遊行的抗議者。
- Some protesters pointed lasers at the police operating water cannons to get them to stop.
- 一些抗議者向使用高壓水槍的警察照射鐳射束。
- Labor unions have planned a one-day strike Monday to support the protesters, though it is not clear how much the strike will affect daily life in Turkey.
- 工會計劃星期一舉行為期一天的罷工支援抗議者;目前還不清楚這次罷工將對土耳其人的日常生活產生多大影響。
- On Sunday, Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan told hundreds of thousands of supporters it was his "duty" to evict the activists from an Istanbul park.
- 土耳其總理埃爾多安星期日對數十萬支援者說,將活動人士逐出伊斯坦布爾的一個公園是他的 “職責”。
- He said the two weeks of street protests were manipulated by "terrorists" and he dismissed opposition allegations that he was behaving like a dictator.
- 他表示,持續兩星期的街頭抗議受到 “恐怖分子” 的操縱,並拒接接受反對派有關他的行事方式像獨裁者的指稱。
-
-
- (2013-06-17) ------
- Obama Calls Peace in Northern Ireland Blueprint for World Conflicts
- 歐巴馬:北愛和平是解決世界衝突的藍圖
- U.S. President Barack Obama has called peace in Northern Ireland a "blueprint" for those living amid conflict around the world.
- 美國總統歐巴馬說,北愛爾蘭的和平是那些生活在世界各地衝突中的人們應當效倣的 “藍圖”。
- During remarks Monday to a young audience in Belfast, Mr. Obama said "The terms of peace may be negotiated by leaders, but the fate of peace is up to you."
- 歐巴馬星期一在貝爾法斯特對年輕的聽眾說,“和平的條款可能由領導人來談判,但和平的命運取決於你們。”
- The American president arrived in Belfast Monday after an overnight flight from Washington.
- 歐巴馬從華盛頓出發,經過一夜的飛行,於星期一抵達貝爾法斯特。
- He is attending a G8 summit Monday and Tuesday, likely to be dominated by the U.S. decision to arm Syrian rebels.
- 他正在參加星期一和星期二舉行的 8 國集團峰會;峰會的議題可能由美國決定向敘利亞反政府武裝提供武器的議題所主導。
- The summit, at an Irish resort , will bring together leaders of the world's top economies.
- 這次峰會在北愛爾蘭的一個度假地舉行,世界主要經濟體的領導人參加這次峰會。
- Mr. Obama meets Monday morning with British Prime Minister David Cameron ahead of the summit.
- 歐巴馬星期一上午在峰會前會晤英國首相卡梅倫。
- The U.S. leader also plans to meet Monday with Russian President Vladimir Putin for talks on the Syrian conflict.
- 歐巴馬星期一還計劃會見俄羅斯總統普京,討論敘利亞衝突問題。
- The Russian leader has supported the government of embattled Syrian leader Bashar al-Assad.
- 普京支援陷入四面楚歌的敘利亞總統巴沙爾‧阿薩德。
- The G8 summit will also address efforts to boost the world's sluggish economies.
- 8 國峰會還要討論如何提振疲軟的世界經濟。