Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 六月份新聞 / 第14課 / 第14課-2011

六月份 第 14 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-06-21) ------

  • China Warns Vietnam of Possible Military Response in South China
  • 中國警告越南:可能會在南中國海做出軍事回應
  •   China's state-controlled media are warning Vietnam that Beijing will "take whatever measures necessary," including military action, to protect its interests in the South China Sea.
  • 中國官方媒體向越南發出警告, 北京將 “採取包括軍事行動在內的任何必要手段”,保衛中國在南中國海的利益。

  •   The Global Times newspaper, in an editorial Tuesday, issued Beijing's sternest public warning yet to Vietnam as regional tensions rise over conflicting maritime claims to territories thought to be rich in oil and natural gas deposits.
  • 隨著中國和越南在爭議海域發生的海事爭端造成地區緊張形勢加劇,中國《環球時報》星期二在一篇社論中發表了北京對越南最嚴厲的公開警告;據稱,這片海域有豐富的石油和天然氣儲量。

  •   The newspaper said that failure to reach a peaceful solution to the disputed claims, which center on the Spratly island chain, will prompt Beijing to use maritime police and naval forces, if necessary, to protect Chinese claims.
  • 《環球時報》說,如果圍繞南沙群島的主權爭端無法達成和平解決方案,如有必要,北京將動用海警和海軍保衛中國的領土主張。

  •   The editorial comes as the Hong Kong Commercial Daily newspaper reports that Beijing has moved up the start date for sea trials of a new aircraft carrier to July 1 because of the rising tensions.
  • 這篇社論發表時,香港《商報》報導說,鋻於緊張局勢加劇,北京將新航母的試航日期提前到 7 月 1 日。

  •   The report says the carrier, a refurbished Russian vessel, will not be officially launched until October 2012.
  • 該報導說,這艘航母是一艘經過翻修的俄羅斯軍艦,直到 2012 年 10 月才正式投入使用。

  •   The Chinese military has not confirmed the sea trials.
  • 中國軍方沒有證實試航一事。

  •   In Washington, U.S. Senator John McCain said the United States must help Southeast Asian nations boost their maritime forces to counter China's "unsubstantiated" claims in the South China Sea.
  • 在華盛頓,美國參議員麥凱恩說,美國必須幫助東南亞地區國家增強海上力量,以應對中國對南中國海“依據不足” 的領土主張。

  •   

  •    
  • (2011-06-21) ------

  • European Delegation Due in Rangoon to Meet Democracy Leader
  • 歐盟代表團仰光將會見昂山素姬
  •   A European Union delegation was expected Tuesday in Rangoon for talks with Burmese democracy activist Aung San Suu Kyi.
  • 一個歐盟代表團預定星期二在仰光與緬甸民主活動人士昂山素姬會面。

  •   The delegation is led by Robert Cooper, a special adviser to EU foreign policy chief Catherine Ashton.
  • 這個代表團由歐盟外交政策主管凱瑟琳‧阿什頓的特別顧問羅伯特‧庫珀率領。

  •   The delegation was in the administrative capital of Naypyitaw Monday to meet with Foreign Minister Wunna Maung Lwin and other top officials.
  • 這個代表團星期一在行政首都內比都與緬甸外長旺納孟倫等官員會面。

  •   Before traveling to Burma, the delegates said they wanted to see whether the country's new government is serious about democratic reform.
  • 代表團在前往緬甸前說,希望看到緬甸新政府是否認真看待政治改革。

  •   A long-ruling junta handed over power at the end of March to a new administration made up mostly of its own supporters.
  • 長期執政的軍政府在 3 月底將權利交給一個主要由其支援者組成的新政府。

  •   In Rangoon, the delegation is also expected to meet members of the National League for Democracy, the influential opposition party led by Aung San Suu Kyi.
  • 歐盟代表團在仰光還將與昂山素姬領導的最大反對黨派全國民主聯盟的成員會面。

  •   A party spokesman told the Burmese exile newspaper The Irrawaddy that the party wanted to speak to the Europeans about new fighting between government forces and ethnic-based armies in the north of the country.
  • 該黨發言人對緬甸流亡報紙《伊洛瓦底》說,全國民主聯盟要跟歐盟介紹政府部隊與緬甸北部少數民族武裝新近爆發的戰鬥。

  •   

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。