Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 12月份新聞 / 第01課 / 第01課-2010

十二月份 第 01 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-12-01)------

  • Chinese Web Surfers Blocked From Wikileaks
  • 中國網民無法登陸維基揭秘網站
  •   The WikiLeaks website that is attracting millions of fascinated viewers this week appears to unavailable to Chinese web surfers.
  • 中國的網民看來無法登陸這個星期吸引了數百萬訪民的維基揭秘網站。

  •   People trying to log onto wikileaks.org in China are met with a notice saying the connection has been reset.
  • 在中國,試圖進入這個網站的人看到一個通知,說已經重新建立鏈結。

  •   That is the typical response when Chinese censors have used their sophisticated firewall to block access to a site.
  • 這是中國的審查人員利用他們先進的防火牆來屏閉一個網站時的典型反應。

  •   WikiLeaks this week has released more than a quarter million classified U.S. documents which offer intriguing but sometimes embarrassing insights into the foreign policy views of the United States and its allies.
  • 維基揭秘這個星期了公佈了 25 萬多份美國的保密文件;這些洩露的文件提供了美國及其盟國在外交政策上的一些看法,有的披露令人非常感興趣,但是有些披露也讓他們尷尬。

  •   Some of the most dramatic disclosures have also been embarrassing for China -- including a report that a senior member of China's ruling politburo directed a massive hacking attack on the U.S. Internet search engine Google.
  • 一些最有戲劇性的披露也讓中國感到難堪,文件包括一份報告說,中共中央政治局一位資深成員下令對美國的網路搜索引擎谷歌發起大規模的駭客襲擊。

  •   

  •    
  • (2010-12-01)------

  • South Korean Spy Chief: North Korea Likely to Attack Again
  • 南韓情報主管:北韓可能再次發動襲擊
  •   South Korea's spy chief says North Korea is highly likely to attack the South again, following its deadly shelling of a South Korean island last week.
  • 南韓情報機構的負責人說,北韓上個星期對南韓一個島嶼發動致命的炮擊之後再次襲擊南韓的可能性非常高。

  •   The Yonhap news agency says South Korean National Intelligence Service director Won Sei-hoon made the prediction of another North Korean attack during a parliamentary committee meeting Wednesday.
  • 南韓聯合通訊社說,南韓國家情報局局長元世勳星期三在一個議會委員會舉行的會議上做出了北韓再次發動襲擊的預測。

  •   Yonhap quotes a ruling party lawmaker as saying Won told the committee that North Korea attacked Yeonpyeong island on November 23 to distract attention from its internal problems.
  • 聯合通訊社援引執政黨一名國會議員的話說,元世勳對國會委員會表示,北韓在 11 月 23 號襲擊延坪島是為了分散人們對其內部問題的關注。

  •   The lawmaker quotes Won as saying North Korea's leadership faces growing public dissatisfaction with the country's poor economic situation and Supreme Leader Kim Jong Il's apparent plan to transfer power to his youngest son, Kim Jong Un.
  • 這位議員援引元世勳的話說,北韓領導人面臨民眾對國家糟糕的經濟狀況以及最高領導人金正日顯然計劃把權力移交給他最小的兒子金正恩的做法日益感到不滿的情緒。

  •   China is appealing for all parties to avoid inflaming tensions in the region.
  • 中國呼籲所有各方避免加劇該地區的緊張局勢。

  •   In Beijing, the official Xinhua news agency quotes Foreign Minister Yang Jiechi as saying all sides should "keep calm and exercise restraint."
  • 在北京,中國官方的新華社援引中國外交部長楊潔篪的話說,所有各方應當保持冷靜和克制。

  •   He is the highest-ranking Chinese official to comment publicly on the crisis.
  • 他(楊潔篪) 是對這一危機做出評論的最高級別的中國官員。

  •   The United States and South Korea ended a major naval exercise in the Yellow Sea Wednesday.
  • 美國和南韓星期三結束了在黃海舉行的一次大規模海軍演習。

  •   South Korean Defense Ministry officials said they are in talks for another major exercise with the United States to take place as early as this month.
  • 南韓國防部官員說,他們正在就儘早與美國再次舉行一次大規模軍事演習一事進行商談。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。