現在線上人數 283人
2024.04.25 20:23
十二月份 第 03 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][07][06]
-
- (2008-12-03)------
- Chinese Aids Activist Forcibly Removed From Beijing
- 中國一愛滋活動者被驅離北京
- Chinese AIDS activist Li Xige says authorities have forced her to leave Beijing and return to her home province after she attended ceremonies marking World AIDS Day in the capital.
- 中國愛滋病活動人士李喜閣說,她參加了在首都北京紀念世界愛滋病日的儀式之後,有關當局強迫她離開北京,回到河南家中。
- Li Xige tells reporters that authorities forcibly removed her from Beijing, and police escorted her home to central Henan province on Tuesday.
- 李喜閣對記者說,當局星期二強制趕她出北京,警察把她送回河南省中部的家。
- Li says she remains under house arrest and is unable to leave her home.
- 李喜閣說,她仍然處於軟禁,無法出門。
- Li, who campaigns for compensation for victims of infected blood transfusions in Henan, says she will continue her work for Chinese AIDS victims there.
- 李喜閣為河南省輸血感染的受害者呼籲進行賠償;她說,她將為那裡的中國愛滋病受害者繼續進行爭取權益。
- If necessary, she says she will find a way to escape from her home again.
- 如果有必要,她說,她將尋求再次離家的辦法。
- That was how she got to attend this week's World AIDS Day event in Bejing.
- 李喜閣就是靠逃跑,來參加這個星期在北京的世界愛滋病日活動。
- She also traveled to the capital to try and petition courts on behalf of AIDS patients in Henan.
- 她前往北京,還試圖代表河南省的愛滋病人向法院提出的訴訟。
- Li is HIV positive and contracted the disease in 1995 through a blood transfusion.
- 李喜閣的 HIV 呈陽性,她在 1995 年經輸血傳染上愛滋病。
-
-
- (2008-12-03)------
- Three US Auto Chiefs Driving to Washington for Help
- 汽車三巨頭老總開車赴華盛頓求援
- The top executives at the so-called "Big Three" U.S. automakers are driving to Washington in hybrid cars for hearings later this week that could determine the fate of their ailing companies.
- 美國汽車製造「三巨頭」的老總正在駕駛油電混合動力汽車前來華盛頓參加本星期的聽證會,聽證會將決定他們陷入困境的公司的命運。
- The chiefs of General Motors, Ford and Chrysler were criticized by lawmakers for flying to hearings earlier this month in private jets.
- 上個月,通用、福特和克萊斯勒三家汽車製造公司的老總來華盛頓參加聽證時,坐的是私人噴射飛機,為此遭到議員批評。
- The executives are expected to present Congress with detailed plans on how they would use billions of dollars in emergency aid.
- 三大汽車公司的老總預計將向國會提交詳細計劃,陳述他們將如何使用上百億美元的緊急援助款。
- Some lawmakers have been reluctant to approve the aid, but on Tuesday, G.M. and Chrysler warned they might not survive past January without government intervention.
- 一些議員不大願意通過援助計劃,但是在星期二,通用和克萊斯勒公司警告說,如果政府不出手干預,他們可能挺不過明年 1 月了。
- Meanwhile, leaders of the main autoworkers' union are holding an emergency meeting today in Detroit.
- 與此同時,主要汽車工人工會的領袖今天在底特律舉行緊急會議。
- Union officials say they will look at making new concessions in their contracts to help keep the car companies in business.
- 工會官員說,他們將考慮在合同中做出新的讓步,以幫助汽車公司維持運營。