Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 12月份新聞 / 第03課 / 第03課-2012

十二月份 第 03 課

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-12-05)------

  • Egyptian Protesters Camp out at Presidential Palace
  • 埃及抗議者在總統官邸外露營
  •   Egyptian protesters are camped out at Cairo's Tahrir Square and in front of the presidential palace to urge President Mohamed Morsi to step down.
  • 埃及抗議者在開羅解放廣場和總統官邸外面露營,要求穆爾西總統下台。

  •   Some of the protesters Wednesday have vowed not to leave until Mr. Morsi abolishes a decree he issued last month granting him sweeping powers that place him above review from the judiciary.
  • 星期三,一些抗議者誓言不會離開,直到穆爾西取消上月頒布的有關授予他自己不受司法監督的廣泛權力的政令。

  •   On Tuesday, Egyptian riot police fired tear gas outside the presidential palace, where tens of thousands of protesters had gathered as Mr. Morsi was inside conducting business.
  • 星期二,埃及防暴警察在總統官邸外面發射催淚彈,數萬名抗議者聚集在那裏,同時穆爾西在總統官邸內處理公務。

  •   Police tried to stop the crowd from storming the palace but soon retreated and let the marchers through a barrier and up to the palace walls.
  • 警察試圖阻止大批人群沖進總統官邸。不過,警察很快撤退,他們讓遊行群眾通過一個柵欄,然後爬到總統官邸的牆上。

  •   Egyptian officials say Mr. Morsi had left the palace during the march.
  • 埃及官員說,穆爾西在示威遊行的過程中離開了總統官邸。

  •   Many of the marchers chanted the same anti-government slogans used in the uprising that toppled former authoritarian president Hosni Mubarak.
  • 很多遊行民眾高呼在推翻前極權總統穆巴拉克的起義中使用的同樣的反政府口號。

  •   Protest leaders called Tuesday's march a last warning to Mr. Morsi to back down from his decree.
  • 抗議活動領導人稱星期二的遊行是對穆爾西的最後警告,他們要求穆爾西撤回他頒發的政令。

  •   They are also against a draft constitution that the opposition says was drawn up by Islamists, without input from secularists and liberals.
  • 他們同時還抗議一個憲法草案。反對人士說,該憲法草案是由伊斯蘭主義者草擬的,完全沒有采納世俗人士和自由派人士的意見。

  •   

  •    
  • (2012-12-05)------

  • Death Toll from Philippine Typhoon Passes 200
  • 颱風侵襲菲律賓超過 200 人死亡
  •   Philippine officials say the death toll from Typhoon Bopha, the most powerful storm to hit the country this year, has risen above 200, with dozens still missing.
  • 菲律賓官員說,“寶霞” 颱風造成的死亡人數已經超過 200人,目前還有數十人下落不明;“寶霞”是今年侵襲菲律賓的最猛烈的風暴。

  •   Rescuers scrambled Wednesday to reach areas devastated by the storm, which is still packing winds of up to 160 kilometers per hour as it moves across the south-central Philippines.
  • 救援人員星期三趕往災區,那裏的風力仍達每小時 160 公里,目前“寶霞”正在向菲律賓中南地區移動。

  •   Many those confirmed killed were in the hard-hit mining southern province of Compostela Valley.
  • 在已經證實的死者中,很多是在災情嚴重的康波斯特拉谷省遇難。

  •   Dozens more were killed by flash floods in Davao Oriental province, which lies along the coast.
  • 東達沃省有數十人死於洪水,該省位於沿海地帶。

  •   The military used helicopters to rush aid and heavy equipment to many areas that are isolated due to power outages, lack of communications, and destroyed roads and bridges.
  • 菲律賓軍方動用直升機為很多地區運送救援物資和重設備,那些地區由於斷電而與外界失去聯系,目前沒有通訊聯絡,道路和橋梁都被毀壞。

  •   Bopha made landfall Tuesday with winds of up to 210 kilometers per hour.
  • “寶霞”星期二造成滑坡,風速達每小時 210 公里。

  •   Forecasters say the now weakening storm is headed for popular resort areas in the western Philippines before it heads for the South China Sea on Thursday.
  • 氣象預報說,這場颱風正在減弱,目前向菲律賓西部度假勝地移動,星期四將移向南中國海。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。