現在線上人數 274人
2024.04.26 01:25
十二月份 第 08 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][07][06]
-
- (2008-12-10)------
- Chinese Hold Small Protest on Human Rights Day
- 中國人在人權日舉行小型抗議活動
- A group of about 30 Chinese marked international human rights day today (Wednesday) by holding a small protest in front of China's Foreign Ministry building in Beijing.
- 大約 30 人星期三在北京外交部大樓前舉行小型抗議,紀念世界人權日。
- Police herded the protesters away after about an hour of demonstrations that included crying, shouting and kneeling on the ground.
- 警方在抗議大約 1 小時之後把抗議者帶走,抗議者哭泣、喊叫和跪在地上。
- The rally was held in front of the foreign ministry because protesters believe it is taking the lead in formulating China's human rights action plan.
- 這次集會在外交部門前舉行,因為抗議者相信外交部帶頭制定中國的人權行動計劃。
- The protests comes as a diverse group of more than 300 Chinese citizens signed an open letter calling for legal reforms, greater human rights protection, and democracy in China.
- 在這次抗議的同時,300 多不同背景的中國民眾簽署公開信,呼籲中國改革法制,更加保護人權和實行民主。
- The statement, called Charter 2008 (" '08 Charter" in Mandarin), was published online Tuesday and included the signatures of scholars, journalists, lawyers, retired Communist Party officials and activists.
- 這份「08 憲章」聲明書星期二在網上登出,簽名的人包括學者、記者、律師、共產黨退休黨員和活動人士。
- Chinese authorities arrested several dissidents before the letter's release. At least one of the individuals (Liu Xiaobo) remains in detention.
- 在公開信發表之前,中國當局逮捕了一些異議人士,其中包括活動人士劉曉波,他還繼續受到拘押。
-
-
- (2008-12-10)------
- China's Exports and Imports Fall
- 中國進出口下降
- Chinese exports and imports fell unexpectedly last month -- more evidence the global financial crisis is slowing the world's fourth-largest economy.
- 中國的進出口在上個月意外地出現下降,這再次證明全球金融危機正在減緩中國這個世界第四大經濟體。
- China's customs agency today (Wednesday) said exports dropped in November for the first time in seven years, falling more than two percent (two-point-two percent) when compared to the same month last year.
- 中國海關部門星期三說,今年 11 月,出口在 7 年裡第一次下降,與去年同期相比下跌超過 2 %。
- The country's imports of foreign goods dropped even more steeply, almost 18 percent (17-point-nine).
- 中國進口的外國物品降幅更大,大約為 18 %。
- The sharper decline in imports appeared to have a strong effect on China's trade surplus, which soared in November to an all-time high of 40-point-one billion dollars.
- 進口跌幅加大似乎對中國的貿易盈餘產生重大影響,中國的貿易盈餘在 11 月份上漲到 401 億美元的最高記錄。
- Experts say imports and exports will continue to decline in the coming months.
- 專家說,進出口在未來幾個月會繼續下滑。
- The declines are especially painful for China, where exports have been rising - until recently - at annual rates above 20 percent.
- 進出口減少讓中國尤其痛苦,直到最近,中國的出口每年一直以 20 % 的速度增長。
- Beijing is now trying to boost domestic spending in hopes of insulating China from the global slowdown.
- 北京目前正在試圖加強國內消費,希望讓中國避免蒙受全球經濟減緩的影響。