現在線上人數 300人
2024.03.29 18:49
十二月份 第 09 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][08][07][06]
-
- (2009-12-11)------
- China: Population Control Helps Fight Climate Change
- 中國:人口控制有助於應對氣候變化
- China says population growth has an impact on climate change and should be considered in any comprehensive solution to global warming.
- 中國說,人口增長影響氣候變化,應當在應對全球變暖的任何整體解決方案中加以考慮。
- A Chinese official at the United Nations climate conference in Copenhagen says China's one-child policy has helped slow the pace of global warming.
- 中國一位官員在哥本哈根聯合國氣候變化會議上說,中國的一胎化政策有助於放慢全球變暖的速度。
- Beijing says the 30-year-old policy has resulted in 400 million fewer births in China.
- 北京說,實行一胎化政策的 30 年,已經導致中國出生的人口減少了 4 億。
- Zhao Baige, vice minister of China's National Population and Family Planning Commission, said the decline in population growth has resulted in a reduction of close to two billion tons of carbon dioxide emissions per year.
- 中國國家人口和計劃生育委員會副主任趙白鴿說,人口增長的下降已經導致每年二氧化碳排放量減少了近 20 億噸。
- China is one of the world's top emitters of greenhouse gases, which are blamed for global warming.
- 中國是世界上主要的溫室氣體排放國,溫室氣體是導致全球變暖的禍根。
- Delegates from some 190 countries are meeting in the Danish capital trying to reach agreement on a new climate treaty, to replace the current Kyoto Protocol after it expires in 2012.
- 來自大約 190 個國家的代表在丹麥首都哥本哈根開會,試圖就一項新的氣候協定達成共識,以替代 2012 年期滿的京都議定書。
-
-
- (2009-12-11)------
- EU Leaders Urge Action Against Iran
- 歐盟領導人敦促對伊朗採取行動
- European Union leaders are calling for additional actions to be taken against Iran for its refusal to halt its nuclear activities.
- 歐盟領導人呼籲對伊朗拒絕停止其核項目活動採取新的行動。
- EU leaders issued a statement in Brussels Friday saying "Iran's persistent failure to meet its international obligations and Iran's apparent lack of interest in pursuing negotiations require a clear response."
- 歐盟領導人星期五在布魯塞爾發表聲明說,伊朗持續未能履行其國際義務,並顯然對進行談判缺乏興趣,因此需要我們對此做出回應。
- British Prime Minister Gordon Brown said his nation is prepared to consider sanctions, and French President Nicolas Sarkozy emphasized that steps must be taken to persuade Iran to cooperate.
- 英國首相布朗說,英國準備考慮制裁;法國總統薩科齊強調,必須採取步驟說服伊朗合作。
- Speaking while on a visit to Iraq Friday, U.S. Defense Secretary Robert Gates said he expects "significant" new sanctions to be imposed on Iran for its nuclear program, unless Iran changes course.
- 美國國防部長蓋茨星期五在伊拉克訪問時說,除非伊朗改變方向,否則他預計伊朗因其核項目將受到“嚴厲的”新制裁。
- He was referring to a U.N.-backed deal that calls for Iran to send low-enriched uranium abroad for further refinement.
- 蓋茨指的是聯合國支援的一項協議;根據這項協議,伊朗必須把低純度的濃縮鈾運到國外進一步提純。
- Iran ultimately rejected that deal. Western countries suspect Iran is trying to build atomic weapons - a charge Tehran denies.
- 但伊朗最終拒絕了這項協議;西方國家懷疑伊朗企圖製造核武器,對此伊朗予以否認。