Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第四部 / 第06課

第四部 第六課: baloney , kickback

  • 有些人很善於說謊,或者是在形容某些事物的時候誇大其詞.下面我們給大家介紹一個美國人在這一方面常用的俗語:“baloney”,人們用 baloney 這個字來形容某些人“說的話一錢不值”.比如說,有一個叫瓊斯的人向老闆提出要求加工資.老闆說了些好聽的話就把他打發走了.回到家裡,當瓊斯太太問起這件事的時候,瓊斯就說:
  • Honey, the old man told me what a great job I'm doing and how I am so valuable to the company. But he said the company isn't making enough money right now to give anybody a raise, he thinks he may be able to do something about it a year from now. But I'm afraid all he gave me was a lot of baloney.
  • 瓊斯對他太太說:“親愛的,那老頭說我工作做得如何好,我對公司來說又是如何地重要.但是他說,當前公司沒有足夠的收入來給每個人加工資.他說明年他也許能想辦法給我加工資.不過,他說的那些話恐怕多半都是空話。”
  • 政客們在競選的時候經常會遭到對方的攻擊,他們也經常用 baloney 這個字來回擊對方.例如,一個參加競選的議員看到對方在電視和報紙上指責他和一些大企業的關係太密切.然後,他就在記者會上說:
  • Baloney! That's all it is when my opponent keeps saying that my voting record always favors big business over the average citizen. Let me say it again: that's nothing but baloney!
  • 這個議員說:“胡說!我的對立面說我在投票的時候,老是從大企業的利益出發,而不考慮一般老百姓.讓我再重複一遍:他們的這些話純屬一派胡言。”
  • ----------------------------------------
  • 可是,在現實生活中我們也確實看到有些政客老是維護有錢人的利益,有的還甚至接受賄賂.美國人把那些“政府官員接受的賄賂”稱為:“kickback”.政府官員接受賄賂是違反美國聯邦、州和其它地方法律的,可能會受到嚴厲的懲罰.請聽一位電台記者廣播的一則新聞:
  • John Doe, the former head of the City Public Works Department, went on trial today in the district court. He is charged with taking a 50,000-dollar kickback from the Blank Construction Company after giving them a 3 million dollars contract to repair the city streets.
  • 這句話的意思是:“以前市政工程部的頭頭多伊.約翰,今天在地區法院受審.他的罪名是接受布蘭克建築公司給他的五萬美元賄賂,以換取他給該公司一項價值三百萬美元修理街道的合同。”
  • 下面是一個選民在講他們地區的一位議員:
  • We thought our congressman was a sure bet to be re-elected. But he's in real trouble--his opponent charges him with getting kickbacks for voting a certain way and seems to have some evidence to prove it.
  • 他說:“大家都以為我們的議員肯定會再次當選的,但是他現在可碰到了麻煩事兒了,他的對手指責他在對某項提案進行投票的時候接受賄賂,而且他們好像還有證據。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。