Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第四部 / 第09課

第四部 第九課: at the drop of a hat , to talk through one's hat

  • 今天我們要給大家介紹幾個和 “帽子”,也就是英文裡的 “hat” 這個字有關的習慣用語:“at the drop of a hat”,At the drop of a hat 的意思是:“一有信號可以馬上行動”.它往往用來形容那些脾氣很暴燥的人,例如像下面這個例子當中的這個人:
  • Tom Atkins is usually a good-hearted, friendly guy. But he has one problem--a hot temper. Say something he doesn't agree with, and he'll start a loud argument at the drop of a hat.
  • 這句話的意思是:“湯姆.阿特金斯一般來說是個心地善良,很友好的人.但是他有一個毛病,那就是脾氣太壞.要是你說些什麼他不同意的話,他可以馬上和你大聲爭辯。”
  • At the drop of a hat 這個習慣用語,不一定要用於爭辯或打架的場合.它也可以解釋為:“在有必要的時候,某人可以立即行動”,就像下面這個例子所說的那樣:
  • I have a job that involves a lot of travel on short notice. I always keep one bag packed so I'm ready to go at the drop of a hat when I get a call from the boss asking me to catch the next plane to Chicago.
  • 這句話是說:“我的工作經常需要在得到通知後馬上出門去.所以,我老是有一隻箱子,裡面放好了出門需要的東西,這樣當我接到我老闆的電話讓我乘下一班飛機去芝加哥的時候,我可以立即動身。”
  • ----------------------------------------
  • 今天我們要講的第二個俗語是:“to talk through one's hat”,To talk through one's hat 這個俗語的意思是說:說話的人自己根本不懂,所以他的話實際上是 “胡說八道”.這個俗語是出自兩百年前的一次總統競選.在 1888 年,紐約的一家報紙登了一幅漫畫,諷刺當時正在競選總統的班傑明.哈里森。哈里森經常戴一頂很高的帽子,所以漫畫家把他的帽子畫得很大,連他的臉都給遮住了.漫畫下面的註解說,當哈里森發表競選演說的時候,他是通過他的帽子向聽眾說話的,也就是他是在胡說八道 .儘管如此,哈里森還是在那次競選中當選為美國總統.下面我們就 to talk through one's hat 來舉一個例子:
  • Anybody who says we can balance the budget without raising taxes is just talking through his hat.
  • 這是說:“誰要是說我們能夠在不提高稅收的情況下使預算平衡的話,那真是胡說八道。”
  • 我們再來舉個例子吧:
  • Hey, don't listen to that guy. He's talking through his hat when he tells people that two-headed men from Mars have landed a spaceship near Washington and the government is keeping it secret.
  • 這個人在對旁人說:“喂,你別聽那個傢伙的話.他告訴別人說,有些長兩個頭的人從月球(火星) 乘一架宇宙飛船來到華盛頓附近,而政府把這件事掩蓋起來,不讓公眾知道.這人簡直是在胡說八道。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。