Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第六部 / 第13課

第六部 第13課: turkey , cold turkey

  • 美國人很喜歡吃火雞.每逢感恩節和聖誕節,火雞總是家家戶戶節日盛宴的主菜.有的時候,人們把感恩節稱為火雞日.“火雞” 在英文裡就是:“turkey”.儘管美國人很喜歡吃火雞,但是大多數人認為火雞不僅很難看,而且還笨頭笨腦的.所以,要是你把一個人叫做 “turkey”,那就等於說那個人 “無能、很笨”.我們來舉個例子吧:
  • I wouldn't go out on a date with Mary if she was the last woman in the world. She's such a turkey with that boring personality and stupid grin.
  • 這個人說呀:“即使我在世界上找不到其他女人,我也不想約瑪麗一起出去玩.她那性格很讓人討厭,還有她那傻笑.她真是個笨蛋。 ”
  • 可是,有的人表面上很精明,實際上卻是個 turkey,就像下面這個辦公室主任說的那樣:
  • This man came with a good recommendation from his last job, but it turns out he's just a turkey who simply can't do anything right!
  • 這位主任說:“這個人來的時候,他原來工作的公司還給他寫了很好的推薦信.可是,他原來是個笨蛋,幹什麼都乾幹不好。 ”
  • ----------------------------------------
  • 說到吃火雞啊,美國人有的時候吃熱的,也有的時候吃冷的.可是,“cold turkey” 做為一個俗語,它的意思就不是冷的火雞肉了.“Cold turkey”, Cold turkey 做為俗語,它的意思是指一些人啊 “突然終止某種已經成隱的習慣”,如非法吸毒、酗酒或抽煙等.我們把一個煙隱很大的人來做例子吧:
  • You know, for 25 years I smoked two packs a day. But the day a good friend of mine died of lung cancer, I decided to go cold turkey and never light up another cigarette. It was tough, but it was the smartest thing I ever did in my life.
  • 他說:“你可知道,我以前每天要抽兩包煙,抽了二十五年.後來我一個要好朋友因為肺癌而死了.就在他去世的當天,我下定決心戒煙,從此以後我再也沒有抽過一支煙.那是很不容易的,可那是我一生中我做的最明智的一件事。 ”
  • 從這個例子我們可以看到,cold turkey 是指立即全部停止一個行動,而不是逐步的.我們再用下面這個例子來說明 cold turkey:
  • I needed to lose weight quick, so I gave up ice cream, cake and other rich foods cold turkey. And do you know I lost ten pounds in just a little over a month!
  • 這個人說:“不久前,我認為我必須要減肥.可(於)是,我就開始不吃奶油、蛋糕和其他熱量很高的食品.你知道,僅僅一個多月我就減掉了十磅。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。