现在线上人数 151人
2024.05.12 03:04
八月份 第 02 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][07][06]
-
- (2008-08-04)------
- China Blames Uighur Muslims for Attack in Xinjiang, Killing 16 Police
- 中国指责维族回教徒在新疆袭击杀 16 警察
- Chinese state media say two ethnic Muslim Uighurs carried out an attack today (Monday) in northwestern Xinjiang, killing 16 police officers.
- 中国官方媒体说,两名维吾尔族回教徒星期一在西北地区的新疆发动袭击,杀死 16 名警察。
- Xinjiang is home to a large Uighur Muslim population and the attack comes just days before the opening of the Beijing Olympics.
- 新疆居住着人数眾多的维族回教徒,这次袭击发生在北京奥运开幕的几天之前。
- China's official Xinhua news agency says the two men drove a dump truck into a group of policeman while they were jogging.
- 中国官方新华社说,两名袭击者驾驶一辆装运垃圾的卡车衝向一群正在跑步锻炼的警察。
- They also threw two home-made explosives at a nearby police station and hacked at officers with knives.
- 袭击者还向附近的一个警察局投掷了两枚土造炸弹,并用刀攻击警察。
- Xinhua says the two men were later arrested and called them suspected terrorists.
- 新华社说,这两名男子随后被逮捕,并说他们是恐怖嫌疑人。
- No civilians were hurt in the attack.
- 这次袭击没有造成平民受伤。
- The report linked the attack to an alleged plot by the East Turkistan Islamic Movement, a group dedicated to gaining independence for Xinjiang.
- 报导把这次袭警事件与据称东突厥斯坦伊斯兰运动策划的阴谋联繫起来;该组织致力於争取新疆独立。
-
-
- (2008-08-04)------
- IOC Chief: Olympics a Milestone for China
- 国际奥会主席:奥运会对中国是一个里程碑
- International Olympic Committee President Jacques Rogge says he believes history will view the Beijing Olympics as a "milestone in China's remarkable transformation."
- 国际奥林匹克委员会主席罗格说,他相信歷史会将北京奥运会看做是中国令人瞩目的变革中的一个重要里程碑。
- Speaking today (Monday) in Beijing at a pre-Olympic ceremony, Rogge says he is confident the games will leave a great legacy for China.
- 罗格星期一在北京奥运开幕前的一个仪式上说,他深信,北京奥运会将為中国留下一份伟大的遗產。
- Rogge says China's role as Olympic host has opened a window to the world's most populous nation.
- 罗格说,中国做為奥运会的东道国,打开了全球人口最多国家的窗口。
- He says he hopes the Olympics will help China heal after its devastating losses from the deadly, massive earthquake in Sichuan.
- 他说,他希望北京奥运会将能够帮助中国医治造成大规模死伤的四川大地震的创伤。
- Rogge also says the construction of new airport terminals, highways and parks for the Games, will improve the quality of life and contribute to China's development for years to come.
- 罗格还说,中国為奥运会新建的机场航站楼、高速公路和公园将改善生活品质,并有助於中国未来多年的发展。
- Despite Rogge's praises, the Games are expected to bring challenges on many fronts in the weeks ahead.
- 儘管罗格给予讚扬,但是北京奥运会预计将在今后数周内在很多方面带来挑战。
-