现在线上人数 232人
2024.05.17 19:58
八月份 第 03 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-08-03)------
- Egypt's Mubarak Pleads 'Not Guilty' in Historic Trial
- 穆巴拉克在歷史性审判中表示自己无罪
- Egypt's ex-president Hosni Mubarak, brought into court in a hospital bed, has pleaded not guilty to charges that he ordered the death of hundreds of anti-government protesters.
- 埃及前总统穆巴拉克躺在一张医院病床上出庭;他拒绝对有关他下令杀害数以百计反政府示威者的指控认罪。
- The judge in the case adjourned the trial until August 15 after Wednesday's dramatic session.
- 在星期叁引人注目的庭审后,法官宣佈休庭,8 月 15 日再次开庭审理。
- News channels around the world broadcast the start of Mr. Mubarak's historic.
- 世界各媒体的新闻频道纷纷播放了穆巴拉克接受歷史性审判的画面。
- The former president, who also faces corruption charges, is the first Arab leader to face a court in person since the so-called "Arab Spring" of popular uprisings swept across much of the Middle East and North Africa this year.
- 穆巴拉克还面临腐败指控;他是自今年席捲整个中东和北非地区所谓 “阿拉伯之春” 的民眾起义爆发以来,第一位接受法庭审判的阿拉伯国家领导人。
- Mr. Mubarak was clad in white robes during the proceedings in Cairo, reclining on a hospital bed inside a large cage at the front of the courtroom built to house defendants.
- 在开罗举行的庭审中,穆巴拉克身着白色睡袍、躺在法庭為被告特製的铁笼内一张医院病床上。
- Crowds outside the building and watched the proceedings on a large screen, along with hundreds of police.
- 在法院外,民眾聚集在一个大萤幕前观看庭审过程,在场的还有数百警察。
- At one point supporters and opponents of Mr. Mubarak threw stones at one another.
- 穆巴拉克的支援者和反对者曾一度相互投掷石块。
- Mr. Mubarak is accused of ordering the killing of nearly 900 people during the 18-day uprising for democratic reforms that led to his resignation in February.
- 穆巴拉克被控在 2 月份长达 18 天要求民主变革的民眾起义期间下令杀害将近 900 名示威民眾;这次运动导致穆巴拉克下台。
- If convicted, he could be sentenced to death.
- 如果罪名成立,穆巴拉克将可能被判处死刑。
- He also is charged with corruption, abuse of power and squandering public wealth.
- 他还被控腐败、滥用职权以及挥霍公共财富。
-
-
- (2011-08-03)------
- China Expresses Disgust Over US Debt Deal
- 中国表达对美国国债协议的不满
- America's biggest creditor -- China -- is signaling deep unhappiness over this week's deal to raise the U.S. debt ceiling and the way it was accomplished.
- 美国最大债权国中国发出信号,对美国本星期达成的提高债务上限协议及其达成的过程颇為不满。
- A Chinese credit rating agency Wednesday downgraded U.S. debt, saying the deal does nothing to address the underlying problem.
- 一个中国债务评级机构调低了美国的信贷评级,称本星期在华盛顿达成的协议未能解决深层问题。
- And the official Xinhua news agency dismissed the negotiating process that produced the deal as "a madcap farce of brinksmanship."
- 官方新华社认為达成协定的谈判过程是鲁莽的边缘政策闹剧。
- Zhou Xiaochuan, the governor of China's central bank, used more measured language but issued a similar message.
- 中国央行行长周小川使用更為谨慎的措辞,但发出相似的资讯。
- He called for Washington to take concrete and responsible steps to rebuild confidence in U.S. Treasury bonds, saying uncertainties are a threat to the global economic recovery.
- 他呼吁华盛顿採取具体而负责的步骤重建外界对美国国债的信心,称不确定性威胁全球经济復苏。
- Zhou welcomed Tuesday's deal, but said he will be watching closely to see how it is implemented.
- 周小川欢迎星期二的协议,但是他表示将紧密关注协议的落实。
- He also said China will continue seeking to diversify its investments.
- 他说中国将继续争取投资多样化。
-