现在线上人数 88人
2024.05.19 20:11
八月份 第 20 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][09][07][06]
-
- (2008-08-29)------
- McCain Picks Female Governor for VP
- 麦凯恩挑选女州长為副总统竞选人
- Sources inside the campaign of U.S. Republican presidential candidate John McCain say he has chosen Alaska Governor Sarah Palin as his vice presidential running mate.
- 来自美国共和党总统候选人麦凯恩竞选团队的消息说,麦凯恩已经选择了阿拉斯加州州长莎拉.佩林做為他的副总统竞选伙伴。
- This would be the first time a woman has run on the Republican party national ticket.
- 这将是歷史上第一次一位女性出现在共和党的竞选搭档裡。
- Palin, a 44-year-old first term governor, is conservative on both social and economic issues.
- 佩林现年 44 岁,第一次出任州长;她在社会和经济议题上均持保守态度。
- McCain is expected to make a formal announcement shortly at a rally in (the midwestern city of) Dayton, Ohio, ahead of next week's Republican National Convention.
- 预计,在共和党全国代表大会下星期举行之前,麦凯恩不久将在俄亥俄州代顿市的一个竞选集会上正式宣佈这个消息。
-
-
- (2008-08-29)------
- Obama Accepts Historic Presidential Nomination
- 奥巴马接受歷史性的总统侯选人提名
- Barack Obama has accepted his Democratic Party's historic presidential nomination, and has embarked on a two-month campaign for the White House as the first African-American to lead a major party ticket.
- 巴拉克.奥巴马接受了具有歷史意义的美国民主党总统侯选人提名;奥巴马是获得主要政党提名的第一位非洲裔美国人.他开始长达两个月的进军白宫的竞选活动。
- Senator Obama and his running mate, fellow Senator Joe Biden, today (Friday) travel to (the eastern state of) Pennsylvania on a bus tour of key battleground states.
- 参议员奥巴马和他的竞选搭档拜登参议员星期五乘坐大巴士前往宾州,开始他们在一些选战关键州的竞选之行。
- Thursday night, Obama appeared before nearly 80-thousand cheering supporters, promising change and drawing sharp contrasts with his Republican rival, John McCain.
- 奥巴马星期四晚间对将近八万名欢呼的支援群眾发表了演讲;奥巴马承诺要进行变革,并同他的竞选对手麦凯恩进行了鲜明的对照。
- In a speech filled with policy specifics, Obama said McCain would simply continue what he described as the failed policies of President George Bush.
- 奥巴马在这篇阐述具体政策的演讲中说,麦凯恩只不过是要继续他所说的布希总统的失败政策。
- Obama vowed to end the Iraq war responsibly and finish the fight against al-Qaida and the Taliban.
- 奥巴马誓言要以负责任的方式结束美国对伊拉克的战争,完成打击基地组织和塔利班的战斗。
- He vowed to cut taxes for working families, stop giving tax breaks for corporations that move jobs overseas, and end U.S. dependence on foreign oil.
- 他誓言要為上班族家庭减税,停止给那些将就业机会输出到国外的公司税务优惠,并且结束美国对外国石油的依赖。
- McCain's campaign called the speech "misleading" and "so fundamentally at odds with the meager record" of Obama, a first-term U.S. senator.
- 麦凯恩的竞选团队称奥巴马的讲话「误导」,而且与他在首任参议员期间的「稀少记录根本不吻合」。
-