Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 九月份新闻 / 第15课 / 第15课-2010

九月份 第 15 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-09-21)------

  • EU Backs Deal to Deport Illegal Pakistanis
  • 欧盟支援遣返非法巴基斯坦移民的协议
  •   The European Parliament has approved a controversial agreement that will make it easier for EU nations to return illegal immigrants from Pakistan back to their homeland.
  • 欧洲议会通过了一个有争议的协议,该协议将使得欧盟国家更容易遣返来自巴基斯坦的非法移民。

  •   The European Parliament backed the readmission accord Tuesday with a vote of 382 to 250.
  • 欧洲议会星期二以 382 对 250 票通过了这个要求巴基斯坦重新接纳这些人的协议。

  •   Twenty-three members opted not to vote.
  • 23 个议员选择不投票。

  •   Under the accord, any EU readmission request not answered by Pakistan within 60 days will be considered accepted.
  • 根据这项协议,欧盟提出的任何重新接纳的要求如果在 60 天内没有得到巴基斯坦的回復将被认為是接受了这个要求。

  •   Pakistan also will have to justify any refusal for readmission.
  • 巴基斯坦还得对拒绝重新接纳这些人提供理由。

  •   Some members of the European Parliament strongly opposed the agreement on human rights grounds.
  • 欧洲议会的一些议员出於人道主义原因而强烈反对这个协议。

  •   Opponents argued that Pakistan does not comply with relevant human rights standards and has not signed the Geneva Convention on Refugees, which prevents governments from deporting people at risk of torture.
  • 反对者争辩说,巴基斯坦不遵守有关的人权标準而且没有签署日内瓦难民公约;该公约禁止政府遣返那些可能面临酷刑的人。

  •   Once ratified, the new rules will apply only to those who enter the EU illegally after the accord goes into effect.
  • 一旦得到批准,新的规定将只适应於那些协议生效后非法进入欧盟国家的人。

  •   

  •    
  • (2010-09-21)------

  • Senate to Vote on Gays in Military Legislation
  • 参议院将表决同性恋军人的立法
  •   The U.S. Senate holds a vote Tuesday on whether to move forward with legislation that includes ending the nearly two-decade-old law that bans homosexuals from openly serving in the U.S. military.
  • 美国参议院星期二就是否继续辩论一项立法进行表决;这个法案包括结束实施了将近 20 年的禁止同性恋公开在军中服役的法律。

  •   Senate Majority Leader Harry Reid added a measure to a massive $725 billion military spending bill that would end the "don't ask, don't tell" policy.
  • 参议院多数党领袖里德给这个高达 7 千 250 亿美元的庞大军费开支法案增加了一个议案,该议案将终止“不问不说”的政策。

  •   Under the law, gays and lesbians can serve in the military as long as their sexual orientation is not disclosed.
  • 根据这个法律,男女同性恋只要他们的性取向没有公开就可以在军中服役。

  •   About 13,000 people have been discharged from the military since the policy was enacted in 1993.
  • 自从这个政策 1993 年成為法律以来,大约有 1 万 3 千人从军队中退役。

  •   The Senate votes Tuesday on whether to end debate on the defense bill so a final vote can be held.
  • 参议院星期二将就是否结束有关这个国防法案的辩论进行投票,从而使得他们能够对法案进行最终的表决。

  •   But even if the vote is successful, opposition Republican lawmakers, led by Arizona Senator John McCain, have pledged to use procedural maneuvers to strip the measure from the spending bill.
  • 但是即使这次投票获得了通过,以亚利桑那州参议员麦凯恩為首的共和党议员承诺要通过程式上的操作把这个条款从国防法案中去除。

  •   Many want to wait until the Pentagon completes a review on what effect lifting the ban would have on the troops.
  • 很多人希望等到国防部完成了对取消禁止同性恋公开在军中服役的法令会对军人產生什麼影响进行审核之后再投票。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。