Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 新聞閱讀 / 五月份新聞 / 第04課

五月份 第 04 課

  • 歷史上的今天------>
  • [12][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2013-05-06) ------

  • Malaysia's Long-Ruling Coalition Retains Power
  • 馬來西亞長期執政聯盟繼續執掌政權
  •   Election officials say Malaysia's ruling coalition has won a simple majority in parliamentary polls, extending its 56-year rule after a tough fight with a strengthened opposition alliance.
  • 選舉官員說,馬來西亞的執政聯盟在議會選舉中贏得簡單多數勝利,在跟力量加強的反對派聯盟展開一場激烈的對決後,終於得以再次延續已歷時 56 年的執政。

  •   Final results from Sunday's election show Prime Minister Najib Razak's National Front coalition capturing 133 of Malaysia's 222 legislative seats, and 89 for the opposition's three-party alliance.
  • 星期天選舉的最後點票結果顯示,總理納吉布的國民陣線贏得馬來西亞 222 個議會議席中的 133 個,反對派領導人安華的三黨聯盟贏得了 89 個議席。

  •   The results show a decrease of several seats for the ruling coalition, and an increase for the opposition compared to the 2008 election.
  • 結果顯示,執政聯盟的得票數下降了幾個席位,反對派獲得的席位比 2008 年的選舉有所增加。

  •   Hours after the polls closed on Sunday, opposition leader Anwar Ibrahim, in a message posted on Twitter, said his coalition will not accept the results until elections officials explain "alleged instances of fraud."
  • 星期天投票站關閉後幾個小時,反對派領導人安華在推特上發佈信息說,在選舉官員就 “舞弊指稱” 做出解釋之前,他的聯盟不接受選舉結果。

  •   He did not offer details, and it was not clear what effect formal appeals might have on the outcome.
  • 他沒有說明細節。現在還不清楚正式上訴可能對選舉結果產生何種影響。

  •   More than 10 million people cast ballots for a record turnout of about 80 percent.
  • 1000 多萬人參加了投票,創下破紀錄的 80 % 投票率。

  •   The opposition campaign centered on allegations of ruling party arrogance, abuse of public funds and racial discrimination by the government against the country's sizeable ethnic Chinese population.
  • 反對派的競選把重點放在對執政聯盟的批評指稱上;反對派聯盟指稱馬來西亞政府狂妄、濫用公共資金、並對人數眾多的華裔人口實行種族歧視。

  •   

  •    
  • (2013-05-06) ------

  • 10 Dead in Bangladesh Anti-Blasphemy Protests
  • 孟加拉國反褻瀆抗議導致 10 人死亡
  •   Overnight clashes between crowds of protesters and police in the Bangladeshi capital, Dhaka have left at least 10 people dead and hundreds injured.
  • 孟加拉國的抗議者人群和警察昨天晚間在首都達卡發生衝突,導致至少 10 人死亡,數百人受傷。

  •   Police said protesters demanding new anti-blasphemy laws began pelting police with stones late Sunday, and officers responded with rubber bullets.
  • 警方說,要求推出一部新反褻瀆法的強硬派回教徒星期天晚間開始向警察投擲石塊,警察發射橡皮子彈予以回擊。

  •   Local media said at least 15 crude bombs exploded near the ruling Awami League's headquarters.
  • 當地媒體說,至少有 15 枚土製炸彈在執政的人民聯盟總部附近爆炸。

  •   Video showed blazes raging in the night sky with burned shops and dozens of vehicles set on fire as tens of thousands of protesters raged in the streets.
  • 錄像顯示,商店被焚燒,數十輛汽車著火,熊熊大火映紅了夜空,數以千計的抗議者在街道上肆虐。

  •   Many of Dhaka's roads were blocked.
  • 首都達卡很多道路被封鎖。

  •   Officials say the protesters dispersed early Monday.
  • 官員說,抗議者星期一清晨散去。

  •   Protester demands from the newly formed Hifazat-e-Islam group come in response to what hardliners say is a group of local "atheist" Internet bloggers the protesters accuse of insulting Islam.
  • 新組建的 “伊斯蘭安全” 團體抗議者的要求,是回擊強硬派所說的,一些當地的 “無神論” 互聯網博客寫手;抗議者指責這些博客寫手褻瀆伊斯蘭教。

  •   The group has authored a 13-point list of demands, including an end to what it calls "the godless education system," and new laws prohibiting the unrestrained public mixing of men and women.
  • 該團體提出了 13 點要求,包括結束他們所說的 “無神教育體系”,制定新法,禁止男女不受約束地公開交往。

  •   It also wants a ban on the construction of monuments and statues in the country, and a curtailment of women's rights.
  • 他們也要求禁止修建紀念碑和雕像,以及剝奪婦女的權利。

EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。