Skip to main content

EPT 美語
目前網頁所在位置:
首頁 / 免費英文自學教材 / 美國之音 / 習慣用語 / 第六部 / 第11課

第六部 第11課: shrimp , crab

  • 不管是英文還是中文,人們往往用動物的名稱來形容人,比如說罵人的時候說某個人像豬、像狗,或者是讚揚某個人鶴立雞群等.美國人有的時候形容人像一隻蝦,“蝦” 在英文裡就是:“shrimp”,大約八百年前,shrimp 這個字首先是用來指那些 “個子矮小的人”.後來人們才把蝦稱為 shrimp.但是,現在人們還是經常叫個子矮小的人 shrimp.我們來舉一個有關體育的例子:
  • Basketball is a game for tall people. But once in a while a player like Mugsy Bogues comes along. Mugsy is a real shrimp -- only 1.6 meters tall. But he's so quick and clever he can play on equal terms with all those giants.
  • 這句話的意思是:“籃球是適合個子高的人打的球.可是偶然也會出現個把像馬格西博格這樣個子矮小的球員.馬格西博格體格實在是矮小,身高只有一米六.但是他機智靈活,和那些個子高大的球員一樣地打球。”
  • 下面我們來舉一個有關政客的例子:
  • The great French leader Napoleon was shorter than everybody around him, so you'd have to call him a little shrimp. But for a shrimp, he certainly made the rest of Europe tremble.
  • 這句話的中文意思是:“法國偉大的領導人拿破崙比他周圍的人都矮,所以你可以說他像一個小蝦.可是做為一個小蝦,他倒是震憾了整個歐洲。”
  • ----------------------------------------
  • 下面我們來給大家介紹一下美國人是如何把 “crab”,也就是 “螃蟹” 這個字用在日常口語中的.螃蟹有許多腿,還有那一雙很利害的鉗子.大概是由於它的長相,人們都認為它是一種性情急燥、容易動怒的動物.正因為這樣,美國人把那些 “性格暴燥,脾氣很壞的人” 叫做 crab.例如,學生經常把老師叫做 crab,特別是當他們要執行學校規章制度的時候.下面就是一個學生在說話:
  • I don't like any of my teachers much, but the one I hate the most is Missus Gray. She's such an old crab, always scolding us for making noise, chewing gum, not doing our homework.
  • 他說:“所有的老師我都不太喜歡.但是,我最恨的是格雷小姐.她真是個老螃蟹,老罵我們不安靜、吃口香糖、不做家庭作業。”
  • 美國人不僅把crab這個字用於婦女,而且有的時候也用在男人身上.例如:
  • My neighbor is such an old crab. He practically does not allow me to listen to music and watch TV. Whenever I turn on my radio or television set, he knocks on my door and angrily orders me to stop.
  • 這個人說:“我的鄰居可真是個老螃蟹.他不讓我聽音樂和看電視.每當我打開收音機或電視機,他就會來敲我的門,怒氣衝衝地要我把它們關掉。”
EPT 美語
Top
Top
建議瀏覽模式:解析度 1024x768 或以上,瀏覽器建議使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。