现在线上人数 170人
2024.05.19 09:28
一月份 第 06 课
- 歷史上的今天------>
- [14][13][12][11][09][08][07]
-
- (2010-01-11) ------
- Oil Prices Rise to 15-Month High, Driven by Record Chinese Crude Imports
- 中国原油进口创记录,油价升至 15 个月来新高
- Oil prices have risen to a 15-month high near $84 dollars a barrel after China issued a report showing a big jump in demand for oil imports.
- 国际油价已升至一桶近 84 美元,创下 15 个月以来最高记录;之前,中国发表一份报告显示,中国的石油进口需求量大大增加。
- The price of oil for February delivery rose as high as $83.88 a barrel Monday in electronic trading on the New York Mercantile Exchange, a gain of more than one-percent from Friday's close.
- 星期一纽约商品交易所电子交易 2 月交货的油价已升至每桶 83.88 美元,比星期五收盘时上涨一个多百分点。
- Analysts say a major factor behind the rise is a Chinese government report showing China imported a record amount of crude in December.
- 分析人士表示,此次油价上涨的一个主要原因是中国政府近日发表的一份报告,报告显示中国去年 12 月进口创记录数量的原油。
- They say another factor is prolonged freezing weather in parts of the United States, Europe and Asia, which is boosting demand for oil products such as heating oil.
- 这些分析人士说,另一个原因是美国、欧洲和亚洲部分地区长时间严寒天气导致对供取暖用燃料等石油產品的需求量增加。
- Analysts say a weak dollar is also making dollar-denominated commodities such as oil a more attractive investment for holders of stronger currencies, who buy oil as a type of insurance against inflation.
- 分析人士表示,由於美元疲软,像石油这样的以美元计价的商品对於手头上有现金的投资者更具吸引力;他们购买石油,以抵御通货膨胀的衝击。
-
-
- (2010-01-11) ------
- North Korea Calls for Peace Treaty With US, Lifting of Sanctions
- 北韩呼吁与美国签署和平协议并结束制裁
- North Korea has called for peace talks with the United States and an end to sanctions as conditions for resuming stalled six-party denuclearization talks.
- 北韩星期一呼吁与美国进行和平谈判以及结束制裁,以此做為恢復陷於僵局的去核化六方会谈的条件。
- The North's Foreign Ministry said in a statement Monday that the resumption of the multilateral talks depends on a peace treaty with the U.S.
- 北韩外交部星期一发表声明说,恢復多边会谈将取决於能否与美国签署和平协议。
- The 1950-through-1953 Korean War ended in a truce, not a peace treaty.
- 1950 年至 1953 年的北韩战争是以停战而不是以签署和平协定的方式结束。
- The statement also says the treaty is essential for ending a "state of war" that has been a "root cause" of tense relations between the U.S. and North Korea.
- 声明还说,条约对结束“战争状态”这一美国和北韩之间紧张关係的“根源”至关重要。
- The United Nations Security Council most recently imposed sanctions on North Korea in June 2009 after Pyongyang conducted two nuclear weapons tests.
- 联合国安理会在北韩进行两次核武器试验后於 2009 年 6 月对北韩进行了最新制裁。
- In 2005, North Korea signed an agreement with the U.S. and four other countries (China, Russia, Japan and South Korea) that lays the framework for the North's nuclear disarmament and a peace agreement.
- 2005 年,北韩与美国以及其他四国 (中国、俄罗斯、日本和南韩) 签署协议,制定北韩去核进程以及和平协议的框架。