现在线上人数 165人
2024.05.12 17:26
一月份 第 09 课
- 歷史上的今天------>
- [14][13][12][11][09][08][07]
-
- (2010-01-14) ------
- Obama: US Stands in Solidarity With Haiti
- 欧巴马:美国与海地团结一致
- U.S. President Barack Obama says the losses in Haiti are nothing "less than devastating."
- 美国总统欧巴马说,海地的损失是“灾难性”的。
- At the White House Thursday, the president announced a $100 million investment to support American relief efforts.
- 星期四,欧巴马总统在白宫宣佈投入 1 亿美元支援美国的救灾工作。
- He said U.S. support has arrived in the Caribbean nation and more is on its way.
- 他说,美国的支援已经抵达海地这个加勒比海国家;还有更多支援即将运达。
- He said it will take hours, maybe days, for all of the U.S. resources and personnel to arrive.
- 他说,美国全部资源和相关人员抵达海地需要数小时,或是数天。
- He said the United States stands in solidarity with Haiti.
- 他表示,美国和海地是团结一致的。
- The United States has launched a major civilian and military response to the massive earthquake in Haiti that devastated the capital, Port-au-Prince.
- 在大地震摧毁了海地首都太子港后,美国採取大规模军事和非军事反应措施帮助海地賑灾。
- Soldiers from the 82nd Airborne Division will leave from a military base in (the southern U.S. state of) North Carolina Thursday to begin preparing for the arrival of a larger force.
- 美国 82 空降师的士兵们将在星期四离开北卡罗来纳州的军事基地前往海地,為更多军队前往海地做準备。
- More than 2,000 Marines are traveling to the area to help with security needs, search and rescue and the delivery of humanitarian supplies.
- 另一方面,两千多名美国海军陆战队成员正前往海地,在安全需求、搜救和运送人道主义物资上提供帮助。
- Former U.S. President Bill Clinton, the United Nations special envoy for Haiti, says the earthquake is one of the greatest humanitarian emergencies in the history of the Americas.
- 担任联合国海地特使的美国前总统克林顿说,海地地震是美洲歷史上最严重的人道主义紧急情况之一。
- Mr. Obama has promised Haiti the full support of the U.S. in rescuing people and delivering humanitarian relief.
- 同时,美国总统欧巴马承诺,美国在人员抢救和运送人道救援物资方面全力支援海地。
-
-
- (2010-01-14) ------
- International Aid Arriving to Help Survivors of Haiti Quake
- 国际援助抵达海地抢救倖存者
- Donors from around the world are sending rescue teams, doctors and emergency food supplies to Haiti, where many bodies lie in the streets of the capital, Port-au-Prince, following Tuesday's massive earthquake.
- 来自世界各地的捐赠者正派遣救援小组和医生前往海地,并提供灾区紧急粮食供应;海地星期二发生强烈地震后,许多遇难者的遗体陈尸在首都太子港街头。
- Planes carrying workers and supplies from the United States, China, Spain and other countries have arrived in Haiti, while many more countries have promised aid.
- 载有美国、中国、西班牙和其他国家救援人员和物资的飞机已抵达海地;还有许多国家承诺提供援助。
- Tens of thousands of people are feared dead from the 7.0 magnitude quake, while countless others remain trapped in the rubble.
- 强度 7 级的地震恐怕造成数以万计的人丧生;目前仍有很多人被压在瓦砾堆下。
- Water, electricity and telecommunication services have been severely disrupted, complicating relief efforts.
- 水源、电力和通讯服务严重中断,使救援工作更加困难。
- The quake devastated Port-au-Prince and destroyed the city's main hospital.
- 星期二的强震将太子港变成废墟,也摧毁了市区的主要医院。
- A team of Cuban doctors already operating in Haiti has been treating the wounded.
- 古巴医疗团队已在海地进行医疗工作,治疗受伤的民眾。
- The aid group Doctors Without Borders has set up medical centers in tents.
- 援助团体无国界医生组织也在当地架起帐篷,设立医疗中心。
- The national palace and the headquarters of the United Nations mission in Haiti also collapsed.
- 海地总统府和联合国海地特派团总部都因强震倒塌。
- U.N. Secretary-General Ban Ki-moon has confirmed the death of 16 U.N. personnel working in Haiti.
- 联合国秘书长潘基文确认,16 名在海地工作的联合国成员丧生。
- At least 150 remain unaccounted for, including the head of the U.N. mission, Hedi Annabi.
- 至少还有 150 人下落不明,其中包括联合国海地维和特派团团长安纳比。