Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 五月份新闻 / 第04课 / 第04课-2012

五月份 第 04 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-05-04) ------

  • US Confirms Chinese Dissident's Wish to Leave China
  • 美称朝须改变才能恢復与美直接谈判
  •   U.S. Secretary of State Hillary Clinton says Washington wants to engage diplomatically with North Korea, but only if its leaders change course and "put their people first."
  • 美国国务卿希拉芯‧克林顿说,华盛顿希望与朝鲜进行外交接触,但只有在朝鲜领导人改变做法并且把 “其人民放在首位” 的情况下才会这样做。

  •   In a speech she was scheduled to deliver Friday at annual bilateral talks in Beijing, Clinton says, if Pyongyang focuses on feeding and educating it citizens and "rejoining the international community", the United States will "welcome them and work with them."
  • 希拉芯星期五在北京举行的年度双边对话中发表讲话时说,如果平壤把焦点放在给其公民提供温饱和教育以及 “重新加入国际社会”,美国将 “欢迎他们,并与他们合作。”

  •   Clinton also praised China's role in dealing with North Korea, the isolated nation's main ally, and pledged the two superpowers will work to convince North Korea that its "strength and security will come from prioritizing people, not provocation."
  • 克林顿国务卿还讚扬中国在处理朝鲜问题上发挥的作用;中国是朝鲜这个受到孤立的国家的主要盟友;希拉芯承诺,美中两个大国将努力说服朝鲜 “其实力和安全将来自把其人民放在首位,而不是挑衅。”

  •   The United States and North Korea reached an agreement in February under which the North had agreed to suspend its nuclear weapons and missile programs, in exchange for a delivery of 240,000 tons of badly needed food aid from the U.S.
  • 美国和朝鲜今年 2 月达成协议,根据那份协议,朝鲜同意暂停其核武器和导弹项目做為交换,美国将向朝鲜提供 24 万吨朝鲜急需的粮食援助。

  •   But Washington scrapped the deal after North Korea launched a rocket last month.
  • 但由於朝鲜上月发射火箭,华盛顿取消了这一协议。

  •   Pyongyang said the launch was to place a weather satellite into orbit, but the Obama administration argued it was a test of a long-range ballistic missile that could carry warheads.
  • 平壤表示,发射火箭是為了将一颗气象卫星送入轨道,但欧巴马政府说,朝鲜是在试射一枚可携带核弹头的远程弹道导弹。

  •   The rocket failed shortly after launch.
  • 这枚火箭在发射后不久即解体。

  •   

  •    
  • (2012-05-04) ------

  • Geithner Urges China to Accelerate Economic Reforms
  • 美国失业率下降但就业增长不多
  •   The U.S. jobless rate edged lower in April, but the government said Friday that job growth in the world's largest economy was modest.
  • 美国 4 月份失业率略微下降,但美国政府星期五表示,美国这个世界最大经济体的就业增长表现平平。

  •   The Labor Department said the unemployment rate fell a tenth of a percentage point from March to 8.1 percent last month.
  • 美国劳工部表示,美国 4 月份失业率為 8.1 %,比 3 月份下降了零点一个百分点。

  •   But for the second straight month, more workers left the labor market and thus were not counted in the U.S. employment survey.
  • 但连续两个月都有更多的劳动力离开了就业市场,因此他们没有被计算入美国的就业统计中。

  •   At the same time, employers added another 115,000 workers to their payrolls last month, but that was well below the 160,000 figure that economists had predicted.
  • 与此同时,美国僱主上月新雇用了 11 万 5 千名员工,但这个数字远远低於经济学家预计的 16 万。

  •   The April figure also fell below the 154,000 jobs added in March and signaled that corporations have markedly slowed their hiring.
  • 4 月份的数字也低於 3 月份新增的 12 万工作岗位的数字,显示美国企业招工的速度明显放缓。

  •   The American economy had added more than 250,000 jobs a month early in the year.
  • 今年年初,美国每月新增工作岗位超出 25 万。

  •   The state of the U.S. economy has emerged as the dominant issue in the country's presidential election campaign, heading to the vote in November.
  • 美国的经济状况成為今年总统大选的主要议题;美国总统大选将在 11 月举行。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。