现在线上人数 153人
2024.05.14 23:51
五月份 第 11 课
- 歷史上的今天------>
- [13][11][10][09][08][07][06]
-
- (2012-05-16) ------
- Japan and China Hold High-level Talks
- 中国和日本举行海事安全会谈
- Japan and China are holding high-level talks Wednesday expected to focus on a group of uninhabited islands claimed by both countries in the East China Sea.
- 日本和中国星期叁举行高层会谈,预计主要议题将是东海上一些无人居住的岛屿,双方都宣称对这些岛屿拥有主权。
- The meeting in the eastern Chinese city of Hangzhou will include foreign ministry, defense and coast guard officials from both sides.
- 中国和日本的外交、国防和海岸警卫官员将参加在中国东部城市杭州举行的这次会谈。
- It is the first round of regular talks on maritime security agreed to in December.
- 这是中日两国按照去年 12 月达成的协议举行的首轮海事安全会谈。
- The contested islands, known as Diaoyu in China and Senkaku in Japan, are at the heart of often strained relations between China and Japan.
- 中日两国关係经常由於这些岛屿的主权问题而处於紧张状态;中国和日本分别把这些岛屿称做 “钓鱼岛” 和 “尖阁诸岛”。
- Japan claims the area as part of its exclusive economic zone, while Beijing says the islets have been part of China since ancient times.
- 日本宣称这些岛屿属於其专属经济区,而中国则表示这些岛屿自古以来就属於中国。
-
-
- (2012-05-16) ------
- China accused the British Prime Minister met with the Dalai Lama
- 中国指责英国首相会晤达赖喇嘛
- Chinese state media on Wednesday warned of diplomatic retaliation against Britain after Prime Minister David Cameron held a private meeting with the Dalai Lama in London.
- 英国首相卡梅伦在伦敦与达赖喇嘛进行私人会晤后,中国国家媒体星期叁警告说,要对英国採取外交报復措施。
- An editorial in the official Xinhua news agency called the Monday meeting a "dark moment in China-Britain relations" and said it amounted to "blatant interference in China's domestic affairs."
- 中国官方的新华社说,卡梅伦星期一会晤达赖喇嘛是 "中英关係上的黑暗时刻",并声称此举是公然干涉中国内政。
- Beijing routinely criticizes nations who host the exiled Tibetan spiritual leader.
- 中国的惯常做法是批评会晤流亡西藏精神领袖达赖喇嘛的人士。
- China has long accused the Dalai Lama of trying to separate Tibet from China, a charge he denies.
- 长期以来,中国政府一直指责达赖喇嘛企图使西藏脱离中国,而达赖喇嘛否认这一指称。
- The Communist Party-affiliated Global Times on Wednesday also called for "punitive actions" against Britain.
- 中国官方媒体环球时报星期叁发表文章,主张对英国采取 "惩罚措施"。
- It suggested that Beijing respond by suspending high-level communications with Britain, as well as unspecified economic.
- 该媒体建议北京暂停与英国的高层接触以及未具体说明的经济合作项目。