现在线上人数 132人
2024.05.15 15:09
五月份 第 15 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][09][08][07][06]
-
- (2010-05-21) ------
- Gary Locke: China Impeding American Business
- 美商务部长:中国伤害美国企业
- U.S. Commerce Secretary Gary Locke wants China to open its markets to more American business, but says the Chinese government is hampering that effort.
- 美国商务部长骆家辉希望中国向更多的美国企业开放市场,不过他说,中国政府正在阻挠这一努力。
- Speaking to a business group in Beijing Friday, Locke said American businesses are concerned with Chinese policies that he says "openly or implicitly discriminate against foreign firms."
- 星期五在北京向商务团体发表讲话时,骆家辉说,美国企业对他所说的中国实行的「公开地或隐晦地歧视外国公司」的政策表示担心。
- One of the polices the United States is concerned about is an initiative encouraging the Chinese government to heavily favor domestic companies when buying goods and services.
- 其中一项令美国关注的政策就是鼓励中国政府在採购物品和服务时尽量照顾国内企业。
- Meantime, China is urging the United States to ease restrictions on technology exports.
- 与此同时,中国则敦促美国放宽对技术出口的限制。
- Chinese state media quote a top commerce official (Vice Minister Ma Xiuhong) saying these restrictions are a "barrier for future cooperation."
- 中国国家媒体援引中国商务部副部长马秀红的话说,这些限制是「未来合作的壁垒」。
- Locke is in China on a trade mission to promote American clean energy businesses, to help boost exports from the United States and to combat global climate change.
- 骆家辉的这次商贸之行目的是到中国推销美国的清洁能源业务,帮助增加美国的出口,对抗全球气候变暖等。
-
-
- (2010-05-21) ------
- Clinton Denounces North Korean Sinking of South Korean Ship
- 克林顿谴责北韩击沉韩国军舰
- U.S. Secretary of State Hillary Clinton has denounced North Korea for the sinking of a South Korean warship, saying "provocative actions have consequences."
- 美国国务卿克林顿谴责北韩造成韩国军舰沉没,她说「挑衅行為将带来后果」。
- Clinton condemned the incident during a joint news conference Friday with Japanese Foreign Minister Katsuya Okada in Tokyo, at the start of her three-nation tour of East Asia.
- 克林顿星期五在东京同日本外相冈田克也出席联合记者会时对这个事件进行遣责;这是她对东亚叁国访问的第一站。
- She said this "cannot be business as usual" adding there must be an "international response."
- 她说,「不能一切如常」,而必须有「国际回应」。
- The rising tensions that have followed the suspected torpedo attack have also influenced discussions about relocating a U.S. military base on the Japanese island of Okinawa.
- 疑似鱼雷袭击后不断加剧的紧张气氛也影响对日本冲绳岛美军基地搬迁问题的讨论。
- Clinton said the attack on the South Korean warship shows there are "still dangers and challenges" that confront Japan and the United States together.
- 克林顿国务卿说,对韩国军舰的袭击显示,日本和美国「仍面对危险和挑战」。
- Clinton also will discuss a response to North Korea during her visits to China and South Korea.
- 克林顿还将在访问中国和韩国期间讨论如何对北韩做出回应。
- She arrived in Shanghai Friday following talks with Japanese Prime Minister Yukio Hatoyama.
- 她在与日本首相鳩山由纪夫会谈后於星期五抵达上海。
-