现在线上人数 165人
2024.05.15 23:02
五月份 第 15 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-05-23) ------
- UN Envoy Says Rights Abuses Continue in Burma
- 联合国特使:缅甸当局继续侵权
- A United Nations envoy says widespread human rights abuses continue along Burma's eastern border in spite of the inauguration of a new nominally civilian government.
- 一名联合国特使说,儘管新的名义上的文官政府在缅甸就职施政,缅甸东部边境一带广泛的侵犯人权现象持续存在。
- Tomas Quintana, the U.N. human rights envoy to Burma, said Monday the abuses include land confiscation, forced labor, internal displacement, extrajudicial killings and sexual violence.
- 联合国缅甸问题人权特使金塔纳星期一说,人权问题包括没收土地、强迫国内迁徙、内部处置、法外杀戮以及性暴力。
- Quintana spoke in Bangkok after spending a week visiting with Burmese refugees in Thailand.
- 金塔纳对在泰国的缅甸难民进行一週的访问后在曼谷发表这些言论。
- He has not been granted a visa to visit Burma since he called for a U.N. commission of inquiry into Burma's rights abuses last year.
- 金塔纳自从去年呼吁联合国对缅甸的人权问题进行调查以来还没有获得访问缅甸的签证。
- Burma dissolved its longstanding military junta and installed a new government at the end of March.
- 缅甸叁月底结束了长期以来的军政府统治,建立了新政府。
- But, Quintana said, the new administration has done little to address the problems at the border.
- 但是金塔纳说,新政府在处理边境存在的问题方面做得很少。
- He said he still believes a commission of inquiry is needed.
- 他说,他仍然相信联合国需要成立一个委员会,对缅甸进行调查。
-
-
- (2011-05-23) ------
- EU Sanctions Syrian President
- 欧盟制裁叙利亚总统
- The European Union has sanctioned Syrian President Bashar al-Assad in a bid to pressure his government amid a crackdown on anti-government protesters.
- 欧盟对叙利亚总统阿萨德实施制裁,旨在向正在镇压反政府抗议者的叙利亚政府施压。
- The EU added Mr. Assad and other senior officials to a list banning them from traveling to the EU and freezing their European assets.
- 欧盟将阿萨德和其他几位高级官员加入禁止前往欧盟国家旅行的名单,并冻结其在欧盟管辖内的财產。
- An earlier set of EU sanctions this month included 13 Syrian officials, including Maher al-Assad, who is the president's brother and commands a division of Syria's army.
- 欧盟本月早些时候发佈的制裁针对 13 名叙利亚官员,其中包括阿萨德总统的弟弟、叙利亚共和国卫队的负责人马希尔‧阿萨德。
- Last week, the United States imposed sanctions on Mr. Assad and six of his aides, saying it was holding them personally responsible for deadly attacks by security forces.
- 上周,美国对阿萨德及其 6 名助理实施制裁,称他们个人需要对安全部队发起的致命袭击负责。
- Syrian rights activists say more than 850 civilians have been killed since mid-March, when protesters began calling for democratic reforms and Mr. Assad's ouster.
- 叙利亚人权组织说,自从示威者叁月中开始呼吁举行民主革命并要求阿萨德下台以来,叙利亚已经有超过850 名平民身亡。
- Authorities have arrested 7,000 people as part of the crackdown.
- 当局在镇压中逮捕了 7 千人。
-