Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 六月份新闻 / 第03课 / 第03课-2009

六月份 第 03 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][08][07][06]

  •    
  • (2009-06-03) ------

  • Obama Begins Mideast Visit in Saudi Arabia
  • 欧巴马抵达沙特开始中东之行
  •   U.S. President Barack Obama is in Saudi Arabia, the first stop on a multi-country trip that includes a major effort to reach out to Muslims around the world.
  • 美国总统欧巴马抵达沙乌地阿拉伯,这是他这次多国访问的第一站;这次出访的重要目的之一是促进和全球回教徒间的关係。

  •   Saudi King Abdullah greeted Mr. Obama with a red-carpet welcome at Riyadh's airport Wednesday.
  • 沙特国王阿卜杜拉星期叁在利雅德机场的红地毯上迎接欧巴马。

  •   The U.S. president praised the "strategic relationship" and "long history of friendship" between their two countries.
  • 美国总统称讚两国间的“战略关係”和“长久的友谊”。

  •   Mr. Obama said he had come to "the place where Islam began" to consult with the Saudi king on issues confronting the Middle East.
  • 欧巴马说自己来到这个“伊斯兰教起源的地方”,与沙特国王磋商中东地区面临的问题。

  •   The two men then headed to the king's farm for private talks on the Israeli-Palestinian conflict, Iran's role in the region and world oil prices.
  • 两人随后前往国王的农场举行私人会谈,讨论以阿衝突、伊朗在中东的做用以及全球石油价格。

  •   The U.S. president will travel to Egypt Thursday to deliver a much-anticipated speech to the Muslim community, which will also address the Mideast peace process and the issues of religious extremism and violence.
  • 欧巴马总统将在星期四前往埃及,向回教徒世界发表人们期待已久的讲话,他在讲话中也会谈到中东和平进程以及宗教极端主义和暴力问题。

  •   

  •    
  • (2009-06-03) ------

  • French Investigator: Recovery of Air France Flight Recorders in Doubt
  • 法国调查人员称:不一定能找到法航飞行记录器
  •   A lead French accident investigator probing the crash of an Air France jetliner says he is not optimistic that search efforts in the south Atlantic will produce the doomed plane's flight recorders.
  • 调查法航班机坠毁事件的一位资深法国调查员说,他对於在南大西洋找到失事飞机飞行记录器的前景不乐观。

  •   Speaking Wednesday in Paris, chief accident investigator Paul Louis Arslanian says the international probe may not reveal all of the factors behind the crash of Flight 447.
  • 事故调查机构负责人保罗‧路易‧阿尔斯拉尼安星期叁在巴黎说,这次跨国调查行动也许永远无法解开 447 号航班坠毁事件背后的所有原因。

  •   The plane, headed for Paris from Rio de Janeiro, crashed into the sea early Monday off Brazil's northeastern coast after flying into heavy storms. All 228 people onboard are presumed dead.
  • 447 号航班星期一早晨从里约热内卢飞往巴黎,在巴西西北部外海上空遭遇风暴后坠入海洋;估计机上所有 228 人都已丧生。

  •   Arslanian says there is no evidence the jetliner encountered any problems before takeoff, and says an initial report on the crash is likely by the end of the month.
  • 阿尔斯拉尼安说,没有证据显示这架班级在起飞前遇到任何麻烦;他还表示,大概在月底前能发佈坠毁事件的初步报告。

  •   Meanwhile, aircraft from Brazil, France and the United States are scouring a sector of the south Atlantic where plane wreckage was discovered Tuesday.
  • 此外,巴西,法国和美国的飞机正在南大西洋上飞机残骸的发现地点进行搜查。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。