现在线上人数 182人
2024.05.13 07:23
六月份 第 04 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][09][08][07][06]
-
- (2010-06-04) ------
- Second Showdown Looms Between Israel, Pro-Palestinian Activists
- 以色列与活动人士可能出现第二次对峙
- Pro-Palestinian activists say a cargo ship loaded with 20 tons of aid is due to reach Gaza, Saturday -- a move that could set the stage for another maritime confrontation with Israel.
- 亲巴勒斯坦活动人士说,载有 20 吨救援物资的货船星期六将抵达加沙;这一举动可能会导致与以色列爆发另一场海事衝突。
- Organizers with the "Free Gaza Movement" released a statement, Friday, saying the Rachel Corrie is in international waters about 240 kilometers from Gaza and "on her way."
- “自由加沙运动”的组织者星期五发表声明说,“瑞秋科里”号目前在距离加沙大约 240 公里处的国际海域上,正在“向目的地行进”。
- They say the ship is loaded with construction material, paper and other supplies that Israel, as the organizers put it, refuses to allow for the "imprisoned people of Gaza."
- 他们说,货船装有建筑材料、纸张以及他们所称的其他以色列拒绝向“被囚禁的加沙人”提供的物品。
- Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu told his Cabinet on Thursday the ship would not be allowed to reach Gaza.
- 以色列总理内塔尼亚胡星期四对内阁说,船隻不允许停靠加沙。
- Israeli officials say the activists can, instead, unload their goods at the southern Israeli port of Ashdod.
- 以色列官员说,活动人士可以在以色列南部阿什杜德港卸货。
- On Monday, eight Turks and an American of Turkish origin died after Israeli commandos raided their ship.
- 以色列星期一突袭了一艘货船,导致船上八名土耳其人和一名土耳其裔美国男子身亡。
- The activists were on a ship that was part of an aid convoy organized by a Turkish group trying to break Israel's three-year blockade of the Gaza Strip.
- 这些活动人士所在的这艘船是土耳其团体组织的救援船队一部分,他们试图衝破以色列对加沙地带叁年的封锁。
-
-
- (2010-06-04) ------
- Coast Guard: Progress is Being Made on Gulf Oil Spill
- 海岸警卫队:遏制漏油取得进展
- The U.S. Coast Guard says it is cautiously optimistic about containing the leaking oil well in the Gulf of Mexico.
- 美国海岸警卫队说,对遏制墨西哥湾漏油取得的进展持谨慎乐观态度。
- In a briefing Friday, Coast Guard Admiral Thad Allen said a cap placed on the leaking well is siphoning gas and oil to a ship at the surface.
- 在星期五的简报会上,美国海岸警卫队萨德‧艾伦海军上将对记者说,放置在漏油油井上方的顶罩正把一些原油和气体吸取到水面的船上。
- But he said the process of containing the worst oil spill in U.S. history is still in its early stages.
- 但是他说,阻止美国歷史上最严重漏油的工作仍处在初期阶段。
- Allen said oil is continuing to escape into the water from vents in the cap, but he said those vents are slowly being closed.
- 艾伦说,原油仍从顶罩的气孔流入海中;但是他说,这些气孔正在被慢慢关闭。
- He said it will be hours before officials can assess how well the cap is working and how much oil is being collected.
- 他(艾伦) 说,官员需要几个小时的时间才能评估顶罩的工作成效以及吸收了多少原油。
- President Barack Obama is visiting the region later Friday to assess the efforts.
- 欧巴马总统星期五晚些时候将前往墨西哥湾,评估封堵漏油的工作。
- In an interview Thursday on CNN, Mr. Obama said he is furious about the entire situation.
- 在星期四接受美国有线电视新闻网採访时欧巴马说,他对整个局势感到愤怒。
-