Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 六月份新闻 / 第10课 / 第10课-2007

六月份 第 10 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][09][08][06]

  •    
  • (2007-06-14) ------

  • New Zealand PM Meets Dalai Lama in Australia
  • 纽西兰总理在澳会晤达赖喇嘛
  •   New Zealand Prime Minister Helen Clark has met briefly with Tibet's exiled spiritual leader, the Dalai Lama, at Brisbane Airport in Australia.
  • 纽西兰总理海伦.克拉克在澳大利亚布里斯班机场短暂会晤了西藏流亡精神领袖达赖喇嘛。

  •   New Zealand officials say the two met by chance Thursday at the Airport before the Dalai Lama departed for Sydney. Details of their conversation were not available.
  • 纽西兰官员说,两人星期四在机场偶然相遇,达赖喇嘛随后啟程前往雪梨.会晤的有关详情目前还不清楚。

  •   The Dalai Lama's visit to Australia has drawn criticism from Beijing, which regards the 71-year old Buddhist leader as a separatist.
  • 达赖喇嘛访澳引发北京的批评,北京认為这位 71 岁的佛教领袖是一名分离主义者。

  •   The spiritual leader is scheduled to meet with Australian Prime Minister John Howard on Friday, despite protests from China.
  • 儘管北京方面抗议,达赖喇嘛定於星期五会晤澳大利亚总理霍华德。

  •   Australian Foreign Minister Alexander Downer said Wednesday that Canberra views the Dalai Lama as a significant religious figure, and said that he is welcome to visit Australia any time.
  • 澳大利亚外长唐纳星期叁说,坎培拉把达赖喇嘛视為重要的宗教人物,并说欢迎达赖喇嘛任何时候访问澳大利亚。

  •   The exiled Tibetan spiritual leader says his tour of Australia is meant to promote human values and religious harmony.
  • 这位西藏的精神领袖说,他的澳大利亚之行之目的是宣扬人类价值观以及宗教和谐。

  •   

  •    
  • (2007-06-14) ------

  • North Korean Funds in Macau Transferred
  • 北韩在澳门资金转出
  •   An official in Macau says North Korean funds that have been the subject of a dispute with the United States have been transferred according to North Korea's instructions.
  • 澳门的一名官员说,根据北韩的指示,北韩的资金已经转帐.这笔资金导致北韩和美国之间争端。

  •   Macau finance minister Francis Tam confirmed Thursday that Banco Delta Asia has remitted most of the 25 million dollars in funds that the bank has held since 2005.
  • 澳门经济财政司司长谭伯源星期四证实,澳门匯业银行已经匯出该银行 2005 年一直持有的北韩 2500 美元资金的大部份。

  •   North Korea has refused to honor a February deal to begin shutting down its Yongbyon nuclear reactor until the funds are released.
  • 北韩拒绝履行 2 月做出的拆除在寧边核反应炉的承诺,除非它先收到这笔资金。

  •   Assistant U.S. Secretary of State Christopher Hill said earlier that he was hopeful the financial dispute would be resolved soon.
  • 美国助理国务卿希尔早些时候表示,财政纠纷将会很快得到解决。

  •   The money was frozen in 2005, after the United States alleged the Banco Delta Asia in Macao was tied to money laundering by North Korea.
  • 美国指称澳门匯业银行跟北韩的洗钱活动有牵连,这笔资金 2005 年被冻结。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。