现在线上人数 102人
2024.05.11 22:09
七月份 第 12 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][09][08][07][06]
-
- (2010-07-16)------
- BP Encouraged by Early Stages of Cap Pressure Test
- 英石油為油盖压力初步测试而鼓舞
- BP executives say they are encouraged by the early results of tests on a containment cap holding back oil from the ruptured Gulf of Mexico well.
- 英国石油公司主管说,他们对一个截油顶盖的初步测试结果感到鼓舞,这个顶盖能够抑制受损的墨西哥湾油井的漏油。
- BP spokesman Steve Rinehart told VOA Friday that pressure readings on the cap continue to rise, which is a good sign.
- 英国石油公司发言人史蒂夫‧瑞恩哈特星期五告诉美国之音说,井盖压力数值持续上升,这是一个好现象。
- He said low pressure readings would indicate the well could be leaking oil elsewhere.
- 他说,低压力数值表示油井其他地方可能有漏油。
- Rinehart said remotely operated underwater vehicles monitoring the sea floor around the well have so far revealed no evidence of oil or natural gas leaks.
- 瑞恩哈特说,经由遥控在油井周围观测海底的水下载具到目前為止还没有显示石油或天然气洩露的跡象。
- BP completely shut the valves on the cap late Thursday as part of a 48-hour test to see if the cap can fully contain the oil leaking from the well.
- 英国石油公司星期四晚间完全关闭了井盖上的阀门,这是检查顶盖是否能够彻底抑制油井漏油的 48 小时测试的一部分。
- So far the cap has stopped the flow of oil for the first time since April.
- 到目前為止,这个井盖是自 4 月以来首度阻止了漏油。
-
-
- (2010-07-16)------
- Thousands Arrested in World Cup Gambling Swoop
- 国际刑警突袭世界盃赌博 数千人被捕
- Interpol says more than 5,000 people across Asia have been arrested in a crackdown on illegal gambling during the World Cup.
- 国际刑警组织说,亚洲地区有 5000 多人在一次打击世界盃比赛期间非法赌博的行动中被捕。
- The Paris-based police organization said Friday that almost $10 million was seized during the raids on nearly 800 gambling dens in China, Malaysia, Singapore and Thailand.
- 总部位於巴黎的国际刑警组织星期五说,他们在对中国、马来西亚、新加坡和泰国的将近 800 个地下赌场的突击搜查中查获近 1000 万美元赌金。
- Sites in Hong Kong and Macau also were raided.
- 香港和澳门的地下赌场也受到突击检查。
- Police targeted betting shops with links to organized crime.
- 警方以那些与有组织犯罪集团有联繫的赌场為目标。
- Interpol said the raided shops had handled bets totaling more than $150 million.
- 国际刑警组织说,被检查的商铺收受了 1 亿 5000 万美元以上的赌资。
- The crackdown took place between June 11 and July 11 to coincide with the World Cup competition, which captured the attention of millions of sports fans around the world.
- 这次打击行动发生在 6 月 11 号到 7 月 11 号之间,与世界盃赛同步进行,这次比赛吸引了全世界千百万体育爱好者的关注。
- Interpol said illegal football (soccer) gambling is linked with corruption, money-laundering and prostitution.
- 国际刑警组织说,非法足球赌博与贪污、洗钱以及卖淫都有关联。
- It said the operation should have an impact on all of those activities.
- 它说,这次行动应该会对前述这些活动產生影响。
-