Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 七月份新闻 / 第18课 / 第18课-2011

七月份 第 18 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-07-27)------

  • North Korea Calls For Peace Treaty with US
  • 朝鲜呼吁与美国签订和平条约
  •   North Korea is calling for a peace treaty officially ending the Korean War, as one of its senior diplomats visits the U.S. to discuss efforts to restart six-nation talks on Pyongyang's nuclear program.
  • 朝鲜呼吁签订和平条约,正式结束韩战;与此同时,朝鲜高级外交官访问美国,讨论恢復有关朝鲜核项目的六方会谈问题。

  •   The North's official Korean Central News Agency said a peace agreement could help resolve the deadlock over its nuclear ambitions and ease tensions on the Korean peninsula.
  • 朝鲜官方的朝中社说,签订和平条约将有助於解决围绕朝鲜核项目的僵局以及缓解朝鲜半岛的紧张局势。

  •   The report was issued Wednesday -- the 58th anniversary of the armistice that ended the Korean War in 1953.
  • 这篇报导发表於星期叁,这一天是韩战 1953 年停火 58 週年。

  •   Meanwhile, North Korea's first vice minister ((for foreign affairs)) and former chief nuclear negotiator is in New York for talks with officials on the future of stalled disarmament talks.
  • 与此同时,朝鲜第一副外长、前核谈判首席代表金桂冠目前在纽约,和美国官员就陷入僵局的核裁军谈判的前景举行会谈。

  •   Kim Kye Gwan told reporters on his arrival Tuesday that he is optimistic that North Korean ties with the United States will improve, adding that "now is the time for all countries to reconcile."
  • 金桂冠星期二抵达纽约时说,他对朝鲜和美国的关係将会改善持乐观态度,并表示 “现在是所有国家和解的时候了”。

  •   U.S. Secretary of State Hillary Clinton was less enthusiastic when she announced Kim's visit last week.
  • 美国国务卿希拉芯克林顿上星期宣佈金桂冠到访一事时并未表现出同样的热情。

  •   She said Washington has no appetite for lengthy negotiations with North Korea that would only lead back to the starting point.
  • 她说,华盛顿没有兴趣与朝鲜进行只会使双方回到起点的长时间谈判。

  •   The United States, Russia, China, Japan and South Korea have been negotiating with impoverished North Korea for eight years to get it to give up its nuclear arms programs in exchange for food, energy and aid.
  • 美国、俄罗斯、中国、日本和南韩八年来一直在和贫困的朝鲜谈判,促使它放弃核武器项目,以换取食品、能源和援助。

  •   Pyongyang has abandoned these talks several times, most recently in 2009 when it conducted its second nuclear test.
  • 平壤当局几度放弃谈判,最近一次是在 2009 年,朝鲜在那一年进行了第二次核子试验。

  •   

  •    
  • (2011-07-27)------

  • Indian, Pakistani Foreign Ministers Call for New Cooperation
  • 印巴外长週叁在新德里会晤
  •   The foreign ministers of India and Pakistan called for a new "cooperative' relationship between their two countries Wednesday, as they held their first meeting since peace talks resumed earlier this year.
  • 印度和巴基斯坦外长星期叁呼吁两国之间建立新的 “合作” 关係;两个国家在今年早些时候恢復和谈后举行首次会晤。

  •   Following their talks in the Indian capital, New Delhi, Indian Foreign Minister S.M. Krishna said relations were "on the right track."
  • 在印度首都新德里会晤后,印度外长克利希纳说,印巴关係 “走上正轨”。

  •   The two officials agreed during the meeting to work together to combat terrorism and increase trade.
  • 两位官员在会议期间一致同意共同努力打击恐怖主义和增加贸易。

  •   Before the meeting, Krishna had told reporters that cooperation with Pakistan is in the interest of peace, not only for the two nations, but for "the entire region and beyond."
  • 克利希纳在会谈之前告诉记者,与巴基斯坦的合作有利於印巴以及 “整个地区和更广泛” 的和平。

  •   Pakistan's newly-appointed foreign minister Hina Rabbani Khar said ties between the nuclear-armed neighbors should not be "held hostage by the past."
  • 巴基斯坦新任外长哈尔说,两个核武邻国之间的关係不应该 “受制於过去”。

  •   Wednesday's talks also were expected to focus on the disputed region of Kashmir.
  • 週叁的会谈预计还将聚焦有争议的克什米尔问题。

  •   On Tuesday, Indian Foreign Secretary Nirupama Rao and her Pakistani counterpart, Salman Bashir, met in New Delhi to lay the groundwork for Wednesday's higher-level talks.
  • 星期二,印度外交秘书尼鲁帕玛拉奥与巴基斯坦外交秘书巴希尔在新德里会面,為星期叁的更高层的会谈做準备。

  •   The two foreign secretaries discussed confidence-building measures including cross-border trade and travel through Kashmir.
  • 这两位外交秘书讨论了两国建立互信的措施,其中包括跨境贸易以及旅行通过克什米尔地区等事宜。

  •   Peace talks between the South Asian neighbors resumed in February, nearly two years after 166 people were killed in an attack by Pakistani militants in India's financial capital, Mumbai.
  • 这两个南亚邻国今年 2 月恢復和谈;将近两年前,巴基斯坦激进分子对印度金融中心孟买发动袭击,造成 166 人死亡。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。