Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 八月份新闻 / 第01课 / 第01课-2008

八月份 第 01 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][10][09][07][06]

  •    
  • (2008-08-01)------

  • Hu Says Politics Should be Kept Out of Beijing Olympics
  • 胡锦涛称奥运应不涉及政治
  •   Chinese President Hu Jintao says the upcoming Beijing Olympics should not be turned into a political forum to express grievances over his country's human rights record.
  • 中国国家主席胡锦涛说,不应把即将举行的北京奥运会变為表达对中国人权纪录不满的政治论坛。

  •   Speaking during a press conference with foreign reporters today (Friday), Mr. Hu says it is inevitable that people from different nations do not see eye-to-eye on issues.
  • 胡锦涛今天 (星期五) 在记者会上对外国记者说,来自不同国家的人不可避免地在这个问题上有不同的观点。

  •   But the Chinese leader says inserting politics runs counter to the Olympic spirit.
  • 但是他说,让政治捲入奥运会违背奥林匹克精神。

  •   Earlier this week, rights group, Amnesty International, issued a report saying Chinese authorities have lost sight of the promises they made to improve human rights when they were awarded the Games in 2001.
  • 本星期早些时候,人权组织大赦国际公佈了一份报告,说中国当局没有兑现其 2001 年获得奥运会主办权时做出的改善人权的承诺。

  •   On Wednesday, the U.S. House of Representatives approved a resolution urging Beijing to stop abusing its citizens' human rights.
  • 美国眾议院星期叁通过一项决议,呼吁北京停止侵犯中国公民的人权。

  •   In other news, the International Olympic Committee announced China will now allow foreign journalists covering the games to access some Internet websites it had previously blocked.
  • 另外,国际奥会宣佈,中国将允许报导奥运会的外国记者进入一些以前曾封锁的网站。

  •   The websites that have been unblocked include Voice of America's Chinese version and Reporters Without Borders. Other websites remain blocked, including those of the banned Falun Gong and the Tibetan government-in-exile.
  • 新开放的网站包括美国之音中文部和记者无国界的网站。其他一些网站仍然被封,例如法轮功和西藏流亡政府的网站。

  •   China had previously promised unfettered media and Internet access during the Games.
  • 中国曾经允诺奥运期间对媒体和因特网不加限制。

  •   

  • New Aftershocks in Southwest China
  • 中国西南部发生新餘震
  •   A moderate earthquake has struck China's southwestern Sichuan province today (Friday), the site of a deadly earthquake in May that killed nearly 70-thousand people.
  • 中国西南省份四川星期五发生中度地震;这个地区今年 5 月发生的地震导致近 7 万人丧生。

  •   The U.S. Geological Survey says a five-point-eight magnitude quake was located 65 kilometers north of the city of Mianyang.
  • 美国地质调查局说,这次 5.8 级的地震发生在绵阳市以北 65 公里的地方。

  •   There were no immediate reports of casualties or damage.
  • 目前还没有人员伤亡和财產损失的报告。

  •   Meanwhile, state-run news agency Xinhua says an aftershock measuring six-point-one struck today in an area between Pingwu and Beichuan counties in Sichuan.
  • 另一方面,国营的新华社说,四川省平武县和北川县交界处发生 6.1 级餘震。

  •   There have been several aftershocks in Sichuan since the seven-point-nine magnitude quake devastated the region on May 12th.
  • 自从 5 月 12 日四川发生 7.9 级地震以来,已多次发生餘震。

  •   At least one person was killed and several more injured in three aftershocks last week.
  • 在上星期发生的 3 次餘震中,至少 1 人死亡,数人受伤。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。