Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 八月份新闻 / 第01课 / 第01课-2011

八月份 第 01 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-08-01)------

  • White House, Congress Reach US Debt Ceiling Deal
  • 白宫与国会达成债务上限协议
  •   U.S. President Barack Obama has reached an agreement with congressional leaders on a compromise deal to raise the nation's limit on borrowing and keep the government from an unprecedented default.
  • 美国总统欧巴马与国会两院领袖就提高国债上限、避免政府陷入前所未有的债务违约达成一项妥协协议。

  •   Mr. Obama said Sunday night that the proposed deal cuts about $1 trillion in spending over 10 years and sets up a bipartisan panel in Congress to consider up to $1.5 trillion in further reductions.
  • 欧巴马星期天晚上在白宫对记者说,协议要求在今后十年内削减 1 万亿美元的开支,并在国会组建一个两党小组,研究如何继续削减 1.5 万亿美元。

  •   He said that panel will consider all options, including tax increases and cuts to social welfare programs like Medicare.
  • 他说,该小组将考虑所有选择,包括增税和削减老年人医保等社会福利项目。

  •   If the panel fails to reach agreement, then the deal requires automatic spending cuts.
  • 如果这个小组不能达成一致意见,协议将要求自动削减开支。

  •   Congress must still approve the compromise, which is expected to pass the Senate which is controlled by Democrats.
  • 这一妥协协议仍须获得国会参眾两院的通过;预计,协议会在民主党控制的参议院将得到通过。

  •   The deal is expected to face more opposition in the Republican-led House.
  • 此一协议在共和党领导的眾议院将面临更多的反对。

  •   A vote could come Monday, and congressional leaders from both parties say they expect to have enough votes to approve the deal that would raise the $14.3 trillion limit on U.S. borrowing.
  • 预计,两院星期一会进行投票;国会两党领袖都表示,他们期待能有足够的票数使得这项令美国举债上限突破 14.3 万亿美元的协议得到通过。

  •   

  •    
  • (2011-08-01)------

  • China Blames Pakistan-Trained Extremists for Latest Xinjiang Violence
  • 中国指责极端分子在新疆施暴
  •   Local Chinese officials are blaming Muslim extremists trained in Pakistan for the latest violence in China's restive Xinjiang region.
  • 中国地方官员指责在巴基斯坦接受过训练的回教徒极端分子在多事的新疆地区引起最新的一起骚动。

  •   Authorities in Kashgar city said Monday that a group of what they called "armed terrorists" stormed a city restaurant Sunday, killing the owner and a waiter before setting the building on fire.
  • 喀什市官员星期一表示,一伙他们称為 “武装恐怖分子” 的人星期日突袭市区的一家餐馆,打死了餐馆老闆和一名服务员,随后放火点燃了这栋建筑。

  •   The local authorities said the attackers then began randomly stabbing people in the street, killing four and wounding at least 12.
  • 地方当局说,袭击者随后开始肆意用刀刺路上行人,造成 4 人死亡,至少 12 人受伤。

  •   In a posting on the city government's website, the officials said police killed five of the attackers and captured four others.
  • 喀什市政府政府网站上的一篇通告中,有关官员说,警察打死了 5 名袭击者,逮捕 4 名。

  •   The officials said the detainees have admitted that at least one of the group's leaders trained in making explosives and firearms at camps of the East Turkestan Islamic Movement in Pakistan before infiltrating back into China.
  • 官员说,这些在押者承认,他们组织的至少一名头目在渗透进入中国之前,在东突伊斯兰运动的营地接受了製造炸弹的训练。

  •   The East Turkestan Islamic Movement is a banned organization that seeks independence for Xinjiang, where the native ethnic Uighur population has long chafed under Chinese rule.
  • 东突伊斯兰运动是一个被取缔的疆独组织;新疆的维吾尔族人一直不满中国的统治。

  •   The Kashgar officials offered no evidence for their claims, which could not be independently confirmed.
  • 喀什市官员没有对他们的说法提供任何证据,这些说法也无法被独立消息来源确认。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。