现在线上人数 187人
2024.05.16 11:04
八月份 第 17 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][08][07][06]
-
- (2009-08-25)------
- Taiwan Confirms More than 650 Dead and Missing After Typhoon
- 台湾证实颱风造成 650 多人丧生及失踪
- Taiwanese authorities confirmed Tuesday that 461 people were killed and 192 others are missing in the aftermath of Typhoon Morakot.
- 台湾当局星期二证实,颱风莫拉克已经造成 461 人死亡, 192 人失踪。
- Separately, about a hundred residents of a village in southern Pintung county had to be hospitalized after developing fever.
- 与此同时,南台湾的屏东县的一个村落里,有约 100 人因為发烧而入院。
- The patients were first suspected of having swine flu, but health officials later said they are more likely to have been sickened by polluted water.
- 这些人起初被怀疑感染了甲型 H1N1 流感,但卫生官员随后表示,这些人很有可能是因為饮用被污染的水而导致发烧。
- Prime Minister Liu Chao-shian has ordered health officials to increase efforts to prevent a large outbreak of swine flu, especially in the flood-affected area where many people live in temporary shelters.
- 台湾行政院长刘兆玄命令卫生官员要加强警惕,防止甲型 H1N1 型流感的大规模爆发,在有居民住在简易房的受灾地区要特别注意。
- He has asked servicemen and volunteers working in the disaster areas to wear face masks at all times.
- 他还要求在灾区服务的工作人员和志工全天都需要戴上口罩。
- The typhoon that hit Taiwan two weeks ago triggered landslides and widespread flooding.
- 台湾两个星期前遭受颱风袭击,出现泥石流和广泛洪灾。
-
-
- (2009-08-25)------
- China's Hu Makes 1st Visit to Xinjiang Since Deadly Ethnic Riots
- 中国的胡锦涛自流血民族骚乱以来首次视察新疆
- Chinese President Hu Jintao has visited the western region of Xinjiang for the first time since deadly violence erupted last month between local Uighurs and Han Chinese.
- 中国国家主席胡锦涛视察了西部新疆地区;这是新疆上个月爆发维吾尔族人和汉族人之间流血衝突以来,胡锦涛首次视察新疆。
- Chinese state media quote Mr. Hu as saying that "separatists" he blames for the violence do not have public support and are doomed to fail.
- 中国官方媒体援引胡锦涛的话说,製造暴力的“分离主义分子”得不到公眾的支援,因此註定要失败。
- He also urged officials in Xinjiang to focus on promoting ethnic unity and stability.
- 他还敦促新疆官员将工作重点放在促进民族团结和稳定上。
- Mr. Hu ended a three-day tour of the region Tuesday.
- 胡锦涛星期二结束了对新疆叁天的视察。
- Beijing accuses exiled Uighur activist Rebiya Kadeer and other external forces of inciting violence among Xinjiang's mostly Muslim Uighur community. Kadeer denies the charge.
- 北京指责流亡的维吾尔族活动人士热比婭和其他外部势力在回教徒為主的维吾尔族社区煽动暴力;热比婭否认这一指控。
- Fighting broke out between Xinjiang's Uighurs and Han Chinese on July 5 and lasted several days.
- 7 月 5 日,新疆维吾尔族和汉人之间爆发衝突,并持续了几天。
- Almost 200 people were killed in China's deadliest ethnic violence in decades.
- 这场民族暴力衝突是中国几十年来最严重的一次,约有 200 人死亡。
- Xinjiang authorities plan to put many suspects on trial for involvement in the unrest.
- 新疆当局计划审判大量参与骚乱的嫌疑人。
- But, they say no date has been set for the proceedings.
- 但当局表示并没有确定审判的日期。
-