Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 八月份新闻 / 第20课 / 第20课-2012

八月份 第 20 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-08-29)------

  • NJ Governor Chris Christie Addresses Republican Convention to Close First Full Day
  • 美国新泽西州州长克里斯蒂发表了主题演讲结束共和党代表大会第一个全天议程
  •   New Jersey Governor Chris Christie has accused the Democratic party of failing America, describing the Democratic plan as "whistling a happy tune" while driving America "off a fiscal cliff."
  • 美国新泽西州州长克里斯蒂指责民主党使美国走向失败,表示民主党的计划就像一边吹着欢乐的口哨,一边把美国推下财政悬崖。

  •   Christie gave the keynote address Tuesday to close the first full day of the Republican National Convention in Tampa, Florida.
  • 克里斯蒂星期二发表了主题演讲,从而结束了共和党在佛罗里达州坦帕市举行全国大会的第一个全天的议程。

  •   On the day Mitt Romney secured the party's nomination for president, Christie praised him as someone who will "lead with conviction" and will tell Americans the "hard truths" needed to put the country back on the "path to growth."
  • 美国共和党总统候选人罗姆尼已经正式获得共和党的提名,将在今年 11 月大选中挑战现任总统欧巴马;克里斯蒂说,罗姆尼将令人信服地领导国家,并会把严酷的事实告诉美国人民,这样才能让国家回到发展的道路。

  •   Ann Romney spoke before Christie . She asked the country to give her husband the chance to lead the United States "to a better place."
  • 安妮‧罗姆尼在克里斯蒂发表主题讲话之前发表讲话;她呼吁美国民眾给她丈夫一个机会,引导美国走向更美好的未来。

  •   Ann Romney used her speech at the Republican National Convention Tuesday night to promote her husband's accomplishments as a businessman, governor of Massachusetts and leader in the Mormon church.
  • 星期二晚上,安妮‧罗姆尼在共和党全国大会上发表演讲,讚扬罗姆尼作為企业家、麻萨诸塞州州长以及摩门教会领导人所取得的成就。

  •   She also reached out to women voters, saying they were "the best of America, the hope of America."
  • 此外,安‧罗姆尼还争取女性选民的支持,称她们為美国的精华和希望。

  •   During a roll call Tuesday, Republican party delegates from across the country cast the more than 1,144 votes needed to nominate Mr. Romney, the former Massachusetts governor.
  • 在星期二晚间举行的投票中,来自美国各地的共和党代表投给前麻萨诸塞州州长罗姆尼的票数超过了 1144 张。

  •   

  •    
  • (2012-08-29)------

  • Hurricane Isaac Hits Louisiana
  • 颶风 “艾萨克” 侵袭美国路易斯安那州
  •   Hurricane Isaac is battering the northern U.S. Gulf Coast with strong winds driving sheets of rain as it slowly moves ashore.
  • 颶风 “艾萨克” 侵袭美国墨西哥湾北部沿岸地区,在缓慢登陆的过程中带来狂风暴雨。

  •   The U.S. National Hurricane Center says the storm made landfall late Tuesday in southeastern Louisiana with sustained winds of 130 kilometers per hour.
  • 美国国家颶风中心说,“艾萨克” 星期二晚间在路易斯安那州东南部登陆,风力达到每小时 130 公里。

  •   Forecasters expect Isaac to slowly weaken later Wednesday.
  • 气象人员预计 “艾萨克” 星期叁晚些时候风力将逐渐减弱。

  •   Total rainfall could reach 50 centimeters in some areas, while some parts of Louisiana could see storm surges as high as four meters.
  • 受“ 艾萨克” 的影响,一些地区的降雨量可能达到 50 厘米,路易斯安那州一些地区可能看到高达四米的海浪。

  •   U.S. President Barack Obama has urged residents to get out of the storm's way, saying, "now is not the time to tempt fate" and dismiss official warnings.
  • 美国总统欧巴马敦促当地居民离开危险地区;他说,在目前的情况下不能心存侥幸,不能无视政府机构的警报。

  •   The president declared states of emergency for Louisiana and Mississippi, making both states eligible for federal funding and other aid.
  • 总统宣布路易斯安那州和密西西比州进入紧急状态,因此这两个州可以要求联邦政府提供资金和其他援助。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。