Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 九月份新闻 / 第10课 / 第10课-2012

九月份 第 10 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][11][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2012-09-14)------

  • More Anti-US Protests Over Anti-Muslim Film
  • 各地继续发生反回教徒影片引发的反美抗议
  •   New protests erupted across the Muslim world Friday, where anger is spreading over an anti-Islamic video posted on the Internet.
  • 互联网上出现的一个反伊斯兰视频所引发的愤怒继续扩散,回教徒世界星期五又爆发了新的抗议。

  •   The most recent protests broke out in Tunisia's capital of Tunis, where police fired tear gas at rock-throwing demonstrators, some of whom were amble to jump over the wall surrounding the U.S. embassy.
  • 最新的抗议发生在突尼斯首都,警方向投掷石块的示威者施放催泪瓦斯,一些示威者得以跳过美国使馆的围墻。

  •   The violence also spread to Sudan, where witnesses said police clashed with thousands of protesters heading toward the U.S. embassy.
  • 暴力还扩散到苏丹。目击者说,警察和数以千计走向美国使馆的抗议者发生了衝突。

  •   Protesters are also reported to have breached the German embassy.
  • 据报导德国使馆也被抗议者闯入。

  •   Friday was the fourth day of protests over the film, which was a topic of conversation at Friday prayers across the Middle East, south and east Asia and Africa.
  • 星期五是那部影片引起的连续第四天的抗议;在中东、南亚和东亚以及非洲各地,回教徒礼拜五祷告活动的议论话题也是这部影片。

  •   Many demonstrators have been targeting countries they feel have not done enough to stop the video from being made.
  • 很多示威者把矛头对準他们认為没有有力制止视频传播的国家。

  •   U.S. and other foreign missions stepped up security following violent attacks that began Tuesday.
  • 暴力袭击在星期二开始;在这之后,美国和其它国家的外交使团加强了安全措施。

  •   Some of the biggest demonstrations have taken place in Cairo, where protesters near the U.S. embassy Friday were met by police, who responded by firing with tear gas.
  • 一些规模最大的示威发生在埃及首都开罗;星期五,抗议者在美国驻开罗使馆附近遇到警察,警察向他们发射了催泪瓦斯。

  •   Protests have also taken place in Malaysia and Indonesia and security was tight in Kabul, Afghanistan.
  • 马来西亚、印尼也发生了抗议;阿富汗首都喀布尔加强了安全戒备。

  •   In Benghazi, Libya, where the U.S. ambassador and three other American personnel were killed in an attack Tuesday, security was stepped up around the city and the airport temporarily closed.
  • 在美国大使和另外叁名外交官星期二遇害的利比亚城市班加西,城市周围的安全措施已被增强,机场暂时关闭。

  •   U.S. warships are headed to the Libyan coast, while additional U.S. marine guards were deployed to protect the American embassy in Yemen, breached by protesters Thursday.
  • 美国军舰驶往利比亚海岸,美国还增派了美国海军陆战队员,保护驻叶门的大使馆;抗议者星期四闯入了美国驻叶门使馆。

  •   Libyan officials said Thursday that they have arrested four people in connection with this week's assault on the U.S. consulate in Benghazi that killed U.S. Ambassador Christopher Stevens and three of his staff. The officials did not provide details.
  • 利比亚官员星期四说,他们逮捕了四名与袭击美国驻班加西领馆并杀害史蒂文斯大使和其他叁名外交官有关联的人;这些官员没有披露细节。

  •   American intelligence agencies are examining the alleged involvement of pro-al-Qaida militants. But they say they do not have solid evidence.
  • 美国情报机构正在评估有关支持基地组织的激进分子捲入袭击的说法,但他们说,他们没有确凿的证据。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。