Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 12月份新闻 / 第08课 / 第08课-2010

十二月份 第 08 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-12-10)------

  • Nobel Committee Awards Peace Prize to Chinese Dissident
  • 诺贝尔委员会把和平奖授予中国异议人士刘晓波
  •   This year's Nobel Peace Prize diploma honoring Chinese dissident Liu Xiaobo was gently placed on an empty chair, an honor the imprisoned Liu dedicated to the "lost souls" of China's dissident movement.
  • 今年授予中国异议人士刘晓波的诺贝尔和平奖证书被轻轻放在一把空置的椅子上;正在服刑中的刘晓波把这一殊荣献给在中国反政府运动中丧生的 “亡灵”。

  •   China's foreign ministry lashed out at the ceremony held in the Norwegian capital of Oslo, describing it as nothing more than "political theater" based on "lies."
  • 中国外交部抨击了在挪威首都奥斯陆举行的颁奖仪式,称这只是建立在“谎言”基础上的“政治闹剧”。

  •   Beijing blocked coverage of the event.
  • 北京封杀了有关颁奖典礼的报导。

  •   Ignoring China's fury, dignitaries from around the world stood and clapped as the 2010 Nobel Committee chairman Thorbjoern Jagland praised Liu's dedication to human rights, democracy and peace.
  • 来自世界各国的各界着名人士无视中国的愤怒,当 2010 年度挪威诺贝尔委员会主席亚格兰讚扬刘晓波在人权、民主与和平方面作出的贡献时,他们起立鼓掌。

  •   Jagland regretted that Liu was not present to receive the award, saying that "this fact alone shows that the award was necessary and appropriate."
  • 亚格兰对刘晓波无法出席典礼接受这一奖项表示遗憾;他说,“这一事实本身就说明,这一奖项是必要和适当的”。

  •   Liu was represented at the ceremony by an empty chair because he is serving an 11-year prison sentence in China for subverting state power.
  • 在仪式上,一把没有人坐的空椅子代表了刘晓波,因為他被控犯有颠覆国家政权罪而正在中国服 11 年的刑期。

  •   China also placed his wife under house arrest, so she could not attend in his place.
  • 中国软禁了刘晓波的妻子,因此她无法代替刘晓波前来领奖。

  •   Jagland said despite China's economic strength, its weakness was manifested "in the need to imprison a man for 11 years merely for expressing his opinions on how his country should be governed."
  • 亚格兰说,虽然中国拥有强大的经济实力,但它的弱点体现在“需要将一名只是表达如何管理自己祖国的人囚禁 11 年”。

  •   

  •    
  • (2010-12-10)------

  • Beaten Russian Journalist Acquitted of Slander
  • 遇袭的俄罗斯记者诽谤罪不成立
  •   Once outspoken Russian journalist Mikhail Beketov, who was nearly beaten to death two years ago and is now confined to a wheelchair, was acquitted of slander Friday.
  • 曾经以敢於针砭时弊着称的俄罗斯记者米哈伊尔‧别克托夫星期五被判无罪,法庭认定对他的诽谤罪指控不成立;别克托夫两年前几乎被打死,目前要依靠轮椅行动。

  •   Russia's Interfax news agency reports that Beketov, who was charged and fined last month for slandering a local mayor, has won his appeal because of his physical and mental disabilities sustained from the violent assault.
  • 俄罗斯国际文传电讯社报导说,别克托夫上个月被控诽谤当地市长,并被判处罚款;别克托夫现在因暴力致残而赢得了上诉。

  •   In 2007, the reporter and editor of Khimkinskaya Pravda weekly accused the mayor of being involved in blowing up his car.
  • 2007 年,担任《希姆基真理週报》记者兼编辑的别克托夫指责该市市长捲入了炸毁他汽车的事件。

  •   A year later the journalist was savagely attacked, leaving him barely able to talk and brain-damaged.
  • 一年之后,这名记者遭到野蛮袭击,使他几乎无法说话,并导致脑部残疾。

  •   Beketov had reported on controversial plans to build a road through Khimki's protected forest.
  • 别克托夫曾经报导关於穿过希姆基地区受保护的森林修建公路的颇具争议的计划。

  •   The same issue covered by several other Russian journalists who have been attacked.
  • 另外几名俄罗斯记者也因為报导同一事件而受到袭击。

  •   Since his attack in 2008, Beketov has undergone eight operations. Some of his fingers were amputated, as was one of his lower legs.
  • 自从 2008 年遇袭之后,别克托夫接受了 8 次手术治疗,被迫截去几根手指和一条小腿。

  •   Eight journalists have been killed in Russia this year.
  • 今年,俄罗斯已有 8 名记者被杀。

  •   Only one case has resulted in an arrest. No one has been charged in Beketov's case.
  • 只有一件案子的兇手被逮捕;在别克托夫的遇袭案中,没有人受到指控。

  •   Russian President Dmitry Medvedev called for greater state protection for reporters following a string of attacks in November.
  • 在 11 月出现一系列记者遇袭事件后,俄罗斯总统梅德韦杰夫呼吁加强国家对记者的保护。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。