现在线上人数 121人
2024.05.17 01:21
十二月份 第 09 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][08][07][06]
-
- (2009-12-11)------
- China: Population Control Helps Fight Climate Change
- 中国:人口控制有助於应对气候变化
- China says population growth has an impact on climate change and should be considered in any comprehensive solution to global warming.
- 中国说,人口增长影响气候变化,应当在应对全球变暖的任何整体解决方案中加以考虑。
- A Chinese official at the United Nations climate conference in Copenhagen says China's one-child policy has helped slow the pace of global warming.
- 中国一位官员在哥本哈根联合国气候变化会议上说,中国的一胎化政策有助於放慢全球变暖的速度。
- Beijing says the 30-year-old policy has resulted in 400 million fewer births in China.
- 北京说,实行一胎化政策的 30 年,已经导致中国出生的人口减少了 4 亿。
- Zhao Baige, vice minister of China's National Population and Family Planning Commission, said the decline in population growth has resulted in a reduction of close to two billion tons of carbon dioxide emissions per year.
- 中国国家人口和计划生育委员会副主任赵白鸽说,人口增长的下降已经导致每年二氧化碳排放量减少了近 20 亿吨。
- China is one of the world's top emitters of greenhouse gases, which are blamed for global warming.
- 中国是世界上主要的温室气体排放国,温室气体是导致全球变暖的祸根。
- Delegates from some 190 countries are meeting in the Danish capital trying to reach agreement on a new climate treaty, to replace the current Kyoto Protocol after it expires in 2012.
- 来自大约 190 个国家的代表在丹麦首都哥本哈根开会,试图就一项新的气候协定达成共识,以替代 2012 年期满的京都议定书。
-
-
- (2009-12-11)------
- EU Leaders Urge Action Against Iran
- 欧盟领导人敦促对伊朗採取行动
- European Union leaders are calling for additional actions to be taken against Iran for its refusal to halt its nuclear activities.
- 欧盟领导人呼吁对伊朗拒绝停止其核项目活动採取新的行动。
- EU leaders issued a statement in Brussels Friday saying "Iran's persistent failure to meet its international obligations and Iran's apparent lack of interest in pursuing negotiations require a clear response."
- 欧盟领导人星期五在布鲁塞尔发表声明说,伊朗持续未能履行其国际义务,并显然对进行谈判缺乏兴趣,因此需要我们对此做出回应。
- British Prime Minister Gordon Brown said his nation is prepared to consider sanctions, and French President Nicolas Sarkozy emphasized that steps must be taken to persuade Iran to cooperate.
- 英国首相布朗说,英国準备考虑制裁;法国总统萨科齐强调,必须採取步骤说服伊朗合作。
- Speaking while on a visit to Iraq Friday, U.S. Defense Secretary Robert Gates said he expects "significant" new sanctions to be imposed on Iran for its nuclear program, unless Iran changes course.
- 美国国防部长盖茨星期五在伊拉克访问时说,除非伊朗改变方向,否则他预计伊朗因其核项目将受到“严厉的”新制裁。
- He was referring to a U.N.-backed deal that calls for Iran to send low-enriched uranium abroad for further refinement.
- 盖茨指的是联合国支援的一项协议;根据这项协议,伊朗必须把低纯度的浓缩铀运到国外进一步提纯。
- Iran ultimately rejected that deal. Western countries suspect Iran is trying to build atomic weapons - a charge Tehran denies.
- 但伊朗最终拒绝了这项协议;西方国家怀疑伊朗企图製造核武器,对此伊朗予以否认。