Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 12月份新闻 / 第13课 / 第13课-2011

十二月份 第 13 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][10][09][08][07][06]

  •    
  • (2011-12-21)------

  • Late Czech Republic Leader Lies in State
  • 已故捷克共和国总统遗体被安置
  •   Flags flew at half staff as the body of former Czech president Vaclav Havel was taken to Prague Castle, where he will lie in state ahead of his funeral on Friday.
  • 前捷克总统哈维尔的遗体被送往布拉格城堡,在星期五葬礼前被安放在那里,同时,捷克降半旗致哀。

  •   Thousands of people lined the streets of old town Prague as the late president's body was transported to the castle.
  • 这位已故总统的遗体被送往城堡途中,成千上万的民眾在布拉格老城区的街道两旁送行。

  •   Many people applauded as the hearse made its way through the mourners, many dressed in black.
  • 许多人在灵车经过的时候鼓掌致敬,许多人身着黑色衣服。

  •   The procession marks the start of a three day period of mourning.
  • 这个送葬仪式标誌着為期 3天的悼念活动开始。

  •   Leaders from around the world will gather to honor the dissident playwright and former president.
  • 来自世界各国的领导人将聚集在捷克,向这位持不同政见的剧作家兼前总统致哀。

  •   U.S. Secretary of State Hillary Clinton and her husband, former President Bill Clinton, German Chancellor Angela Merkel, Israeli President Shimon Peres, and French President Nicolas Sarkozy are among the leaders expected to attend Mr. Havel's funeral on Friday.
  • 美国国务卿希拉芯‧克林顿和她的丈夫、美国前总统比尔‧克林顿,以色列总统佩雷斯以及法国总统萨科齐预计都将参加哈维尔星期五的葬礼。

  •   The former Czech leader died in his sleep of respiratory problems Sunday at the age of 75.
  • 这位前捷克领导人星期天在睡眠时因呼吸问题去世,享年 75 岁。

  •   Mr. Havel, a dissident playwright, was his country's first democratically elected president.
  • 哈维尔是一名持不同政见的剧作家,也是捷克第一任民选总统。

  •   On taking office, he oversaw Czechoslovakia's transition to a free-market economy and democracy, as well as its peaceful 1993 division into the Czech Republic and Slovakia.
  • 他上台后,主持了捷克斯洛伐克转变為自由市场经济和民主制度的过程,另外,该国在 1993 年和平解体為捷克共和国和斯洛伐克。

  •   Vaclav Havel was the president of Czechoslovakia from 1989 to 1992 , and the Czech Republic from 1993 to 2003.
  • 哈维尔在 1989 到 1992 年担任捷克斯洛伐克总统,在 1993 到 2003 年担任捷克共和国总统。

  •   

  •    
  • (2011-12-21)------

  • NoKo State Media: Millions Mourn Death of "Dear Leader"
  • 朝鲜官媒:数百万人悼念去世的 “敬爱领袖”
  •   North Korea appeared calm Wednesday as the nation mourned the death of Kim Jong Il, and continued the transition of leadership to his son, Kim Jong Un.
  • 朝鲜星期叁看来很平静,全国都在悼念金正日去世,朝鲜继续将领导权转移给其子金正恩。

  •   North Korean state media say millions of people turned out to pay their respects at statues and portraits of the late "Dear Leader."
  • 朝鲜国营媒体表示,数百万民眾走出家门,向已故的 “敬爱领袖” 的画像和雕像致敬。

  •   In Beijing, Chinese leaders, including Premier Wen Jiabo, visited the North Korean embassy on Wednesday to offer their condolences.
  • 在北京,包括总理温家宝在内的中国领导人星期叁亲临朝鲜大使馆致哀。

  •   Chinese President Hu Jintao made a similar visit a day earlier, in what is seen as Beijing's effort to reassure Pyongyang of its continuing support.
  • 中国国家主席胡锦涛一天前进行了类似的弔唁;这一举动被视為北京保证将继续支援平壤的努力。

  •   In a further endorsement Tuesday, Chinese Foreign Ministry spokesman Liu Weimin said Beijing expects the North Korean people to rally around their new leader.
  • 做為支援朝鲜的进一步表示,星期二,中国外交部发言人刘為民说,北京希望朝鲜人民能团结在他们的新领袖身边。

  •   Meanwhile, along the heavily militarized Korean border, South Korean activists and defectors launched balloons containing tens of thousands of propaganda leaflets opposing the hereditary succession of leadership in the north.
  • 与此同时,在重兵把守的朝鲜边境,南韩活动人士和叛逃者放飞气球,气球中有数万张反对朝鲜领导权世袭继承的传单。

  •   North Korean defector Park Sang-Hak said North Koreans should try and liberate themselves during this period of transition.
  • 朝鲜叛逃者朴相鹤说,朝鲜人应该试图在权力交替的时候解放自己。

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。