现在线上人数 131人
2024.05.11 03:39
十二月份 第 19 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][10][09][08][07][06]
-
- (2011-12-29)------
- China Lays Out Ambitious 5-Year Plan To Explore Space
- 中国公佈宏伟探索太空五年计划
- China has announced an ambitious five-year plan to explore outer space.
- 中国公佈了一项宏伟的探索外太空的五年计划。
- The plan includes Beijing's previously-stated goals of putting a man on the moon and building a space station.
- 这一个五年计划包括北京此前宣佈的载人登月和建造一个太空站。
- In a policy paper released Thursday, the China National Space Administration said Beijing will deploy space laboratories, launch manned spaceships and space freighters, and make technological preparations for the construction of a space station by the end of 2016.
- 中国国家航太局在星期四公佈的政策文件《2011 年中国的航太》白皮书中表示,中国将发射太空实验室、载人宇宙飞船和货运飞船;中国还将在 2016 年底前為建造一个太空站做好技术準备。
- It says the country will continue to explore the moon using probes, start gathering samples of the moon's surface and push forward its exploration of planets, asteroids and the sun.
- 《2011 年中国的航太》白皮书指出,中国将继续利用月球探测器探索月球,开始採集月球表面标本,同时推进对行星、小行星和太阳的探索。
- The paper says China will also improve its launch vehicles, improve its communications, broadcasting and meteorological satellites and develop its own global satellite navigation system.
- 白皮书称,中国还将改善运载火箭、运载火箭通讯设施以及广播和气象卫星;另外,中国还将自主研发全球卫星导航系统。
- China's space program has already made major breakthroughs in a relatively short time, although it lags behind the United States and Russia in space technology and experience.
- 儘管在太空技术和经验方面还落后於美国和俄罗斯,但中国的太空项目已经在相对较短的时间内取得了重大突破。
- China holds up its space program as a symbol of the nation's growing global stature and technical expertise, and of the ruling Communist Party's success in turning around the fortunes of the once poverty-stricken nation.
- 中国把航太项目做為其国际地位和科技水準提升的标誌;执政的中国共產党也把航太视為扭转中国这个曾经贫困交加的国家命运取得成功的标誌。
-
-
- (2011-12-29)------
- US Jobless Claims Rise
- 美国申请失业补助人数上升
- The number of Americans signing up for unemployment compensation rose last week, an exception to the generally improving trend in the U.S. job market.
- 上星期,美国申请失业补助人数增加,在美国就业市场改善的总体趋势中这是一个异数。
- Thursday's report from the Labor Department says first-time jobless claims rose 15,000 to a nationwide total of 381,000.
- 美国劳工部星期四公佈的报告说,美国首次申请失业补助人数上升 15000 人,达到 38.1 万人。
- But economists say averaging unemployment claims over a four-week period gives a more accurate picture of the economy.
- 但经济学家表示,一个為期四週的平均失业申报人数能更準确地反映经济情况。
- By that measure, jobless claims are at the lowest level in more than three years.
- 如果按照这个标準,美国的失业申报人数达到叁年多来的最低水準。
- Experts say a decline in layoffs may be a step toward increased hiring.
- 专家表示,裁员人数的下降可能是迈向增加僱员的一步。
- The U.S. unemployment rate comes from a different study, and that data will be published on January 6th.
- 美国的失业率情况将来自於另外一份报告,那个报告的有关数据将在 1 月 6 日公佈。
- Economists surveyed by the Bloomberg financial news service say the jobless rate might rise slightly from November's 8.6 percent.
- 彭博财经新闻採访的经济学家表示,失业率可能会比 11 月份的 8.6 % 略有上升。
- They also predict the data will show that the U.S. economy had a net gain of 150,000 jobs in December.
- 他们还预测,数据将显示美国经济 12 月份凈增 15 万个工作岗位。