現在線上人數 147人
2024.05.04 21:48
八月份 第 17 課
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][08][07][06]
-
- (2009-08-25)------
- Taiwan Confirms More than 650 Dead and Missing After Typhoon
- 台灣證實颱風造成 650 多人喪生及失蹤
- Taiwanese authorities confirmed Tuesday that 461 people were killed and 192 others are missing in the aftermath of Typhoon Morakot.
- 台灣當局星期二證實,颱風莫拉克已經造成 461 人死亡, 192 人失蹤。
- Separately, about a hundred residents of a village in southern Pintung county had to be hospitalized after developing fever.
- 與此同時,南台灣的屏東縣的一個村落裏,有約 100 人因為發燒而入院。
- The patients were first suspected of having swine flu, but health officials later said they are more likely to have been sickened by polluted water.
- 這些人起初被懷疑感染了甲型 H1N1 流感,但衛生官員隨後表示,這些人很有可能是因為飲用被污染的水而導致發燒。
- Prime Minister Liu Chao-shian has ordered health officials to increase efforts to prevent a large outbreak of swine flu, especially in the flood-affected area where many people live in temporary shelters.
- 台灣行政院長劉兆玄命令衛生官員要加強警惕,防止甲型 H1N1 型流感的大規模爆發,在有居民住在簡易房的受災地區要特別注意。
- He has asked servicemen and volunteers working in the disaster areas to wear face masks at all times.
- 他還要求在災區服務的工作人員和志工全天都需要戴上口罩。
- The typhoon that hit Taiwan two weeks ago triggered landslides and widespread flooding.
- 台灣兩個星期前遭受颱風襲擊,出現泥石流和廣泛洪災。
-
-
- (2009-08-25)------
- China's Hu Makes 1st Visit to Xinjiang Since Deadly Ethnic Riots
- 中國的胡錦濤自流血民族騷亂以來首次視察新疆
- Chinese President Hu Jintao has visited the western region of Xinjiang for the first time since deadly violence erupted last month between local Uighurs and Han Chinese.
- 中國國家主席胡錦濤視察了西部新疆地區;這是新疆上個月爆發維吾爾族人和漢族人之間流血衝突以來,胡錦濤首次視察新疆。
- Chinese state media quote Mr. Hu as saying that "separatists" he blames for the violence do not have public support and are doomed to fail.
- 中國官方媒體援引胡錦濤的話說,製造暴力的“分離主義分子”得不到公眾的支援,因此註定要失敗。
- He also urged officials in Xinjiang to focus on promoting ethnic unity and stability.
- 他還敦促新疆官員將工作重點放在促進民族團結和穩定上。
- Mr. Hu ended a three-day tour of the region Tuesday.
- 胡錦濤星期二結束了對新疆三天的視察。
- Beijing accuses exiled Uighur activist Rebiya Kadeer and other external forces of inciting violence among Xinjiang's mostly Muslim Uighur community. Kadeer denies the charge.
- 北京指責流亡的維吾爾族活動人士熱比婭和其他外部勢力在回教徒為主的維吾爾族社區煽動暴力;熱比婭否認這一指控。
- Fighting broke out between Xinjiang's Uighurs and Han Chinese on July 5 and lasted several days.
- 7 月 5 日,新疆維吾爾族和漢人之間爆發衝突,並持續了幾天。
- Almost 200 people were killed in China's deadliest ethnic violence in decades.
- 這場民族暴力衝突是中國幾十年來最嚴重的一次,約有 200 人死亡。
- Xinjiang authorities plan to put many suspects on trial for involvement in the unrest.
- 新疆當局計劃審判大量參與騷亂的嫌疑人。
- But, they say no date has been set for the proceedings.
- 但當局表示並沒有確定審判的日期。
-