现在线上人数 155人
2024.05.16 23:26
叁月份 第 17 课
- 歷史上的今天------>
- [13][12][11][10][08][07][06]
-
- (2009-03-24) ------
- Peace Conference Postponed After Dalai Lama Banned
- 达赖喇嘛被拒入境和平会议推迟
- A South African conference of Nobel Peace Prize winners has been postponed, after the South African government denied a visa to the Dalai Lama.
- 南非政府拒绝向达赖喇嘛发放签证后,计划在南非举行的诺贝尔和平奖得主会议已经推迟。
- Irvin Khoza, one of the conference organizers, told reporters Tuesday that the event will take place when all those invited can attend.
- 会议组织者之一科扎星期二对记者说,只有在所有受邀者能够与会的情况下,会议才能举行。
- Activists for Tibet say China, which is one of South Africa's major trading partners, pressured the government into barring the Dalai Lama.
- 為西藏争取权益的活动人士说,南非的主要贸易伙伴之一中国施加压力,迫使南非政府不准达赖喇嘛入境。
- The government has denied that China had any role in the decision.
- 南非政府否认中国在其决定上有任何作用。
- A government spokesman said Monday that the visa was denied because a visit from the Tibetan spiritual leader would distract attention from South Africa hosting next year's (football/soccer) World Cup.
- 南非政府发言人星期一说,拒绝向达赖喇嘛发放签证,是因為这位西藏精神领袖的到访将分散人们对南非明年主办世界盃足球赛事的注意力。
- The planned peace conference was to focus on ways sports can promote racial and ethnic harmony.
- 这次计划中的和平会议将重点讨论如何使体育促进种族及民族和谐。
-
-
- (2009-03-24) ------
- North Korea Warns Against UN Sanctions for Rocket Launch
- 北韩警告联合国莫对火箭发射制裁
- North Korea warned Tuesday that any United Nations sanctions imposed as punishment for the country's rocket launch would cause a breakdown of six-nation disarmament talks.
- 北韩星期二警告说,联合国对北韩发射火箭实施任何惩罚性制裁都将导致裁军的六方会谈破裂。
- The North's Foreign Ministry said in a statement that Pyongyang would view punitive measures as a violation of the spirit of a disarmament-for-aid pact Pyongyang signed with five other countries in 2007.
- 北韩外交部发表声明说,平壤将把惩罚措施视為违反平壤 2007 年与 5 个国家签署的裁军换援助协议的精神。
- North Korea says it will launch what it calls an experimental satellite into space between April fourth and April eighth.
- 北韩说,将在 4 月 4 号至 4 月 8 号期间向太空发射一颗它所说的试验卫星。
- The United States, Japan and South Korea say Pyongyang intends to use the launch as a test of its long-range ballistic missile capability.
- 美国、日本和南韩说,平壤打算利用这次发射测试其远程弹道导弹的能力。
- Japan and South Korea have warned North Korea it will face a strong international response if it goes ahead with the launch.
- 日本和南韩警告北韩说,如果北韩实施发射计划,将面对国际社会的强烈反应。
-