Skip to main content

EPT 美语
目前网页所在位置:
首页 / 免费英文自学教材 / 美国之音 / 新闻阅读 / 四月份新闻 / 第19课 / 第19课-2010

四月份 第 19 课

  • 歷史上的今天------>
  • [13][12][11][09][08][07][06]

  •    
  • (2010-04-28) ------

  • Europe Rushes to Contain Debt Crisis
  • 欧洲加紧遏制债务危机
  •   European financial officials say they are moving as quickly as possible to prevent the region's debt crisis from growing even larger.
  • 欧洲财政官员说,他们将尽快採取措施,防止欧洲债务危机更加扩大。

  •   The heads of the European Central Bank and the International Monetary Fund are scheduled to meet with German Chancellor Angela Merkel later Wednesday in Berlin, where plans to help bail out debt-ridden Greece have met opposition.
  • 欧洲中央银行行长和国际货币基金组织总裁星期叁晚些时候将在柏林会见德国总理默克尔,帮助救助身陷债务危机希腊的计划在德国遭到反对。

  •   Some German parliamentarians have been critical of Berlin's response to the crisis, but the German ambassador to Greece (Wolfgang Schultheiss) promised Wednesday that Germany "will not let down Greece."
  • 德国一些议员批评柏林对危机的反应,但是德国驻希腊大使星期叁承诺,德国「不会让希腊失望」。

  •   Greece has already asked to access a joint European Union-IMF aid package worth as much as $60 billion.
  • 希腊已经要求获得欧盟和国际货币基金组织联合提供的多达 600 亿美元的救助计划。

  •   However, concerns about the stability of Greece, and other financially troubled European countries, rose after the Standard and Poor's credit rating agency downgraded Greek bonds to speculative or "junk" status on Tuesday.
  • 然而,在标準普尔信贷评级机构星期二将希腊政府的公债下调至投机或「垃圾」等级后,人们对希腊的稳定和其它陷入财政危机欧洲国家的担忧在增加。

  •   The agency also slashed Portugal's sovereign debt by two notches.
  • 标準普尔还将葡萄牙的主权债务等级下调了两个级别。

  •   

  •    
  • (2010-04-28) ------

  • Fed Evaluates Interest Rates, Economic Growth
  • 美联储评估匯率和经济增长
  •   Top officials of the U.S. central bank will offer a closely watched assessment of the world's largest economy Wednesday afternoon.
  • 美国中央银行的高级官员们将於星期叁下午提出一份对这个世界最大经济体进行的仔细评估。

  •   Economists surveyed by news organizations say the Federal Reserve is almost certain to keep the key U.S. interest rate steady in an ultra-low range (of zero to 0.25 percent).
  • 接受新闻机构民调的经济学家们说,美联储几乎可以肯定会把美国主要利率稳定在一个极低的水平上( 0 至 0.25 % 之间)。

  •   Low interest rates and efforts to boost the amount of loan money available are all part of a package of Fed measures intended to get the battered U.S. economy growing again.
  • 低利率和增加可贷款金额都是美联储让美国遭受重创的经济再次增长所採取措施的一部分。

  •   Fed officials have said the effort seems to be working, and they have cut back some of the emergency lending measures.
  • 美联储官员曾表示,这些努力似乎在发挥作用,他们将减少一些紧急借贷措施。

  •   As the economy continues recovering, investors expect the Fed eventually to raise interest rates to keep the economy from overheating and sparking damaging inflation.
  • 随着经济持续復甦,投资者期望,美联储最终将提高利率,防止经济过热,防止出现有害的通货膨胀。

  •   Investors will be carefully reading Wednesday's Fed statement on the economy for hints about when interest rates are likely to rise.
  • 投资者将仔细阅读美联储星期叁针对经济发表的声明,找寻利率可能何时提高的暗示。

  •   Many economists say that may not happen until late this year or early next year.
  • 许多经济学家说,在今年底或明年初之前,利率不太可能提高。

  •   

EPT 美语
Top
Top
建议瀏览模式:解析度 1024x768 或以上,瀏览器建议使用 Chrome 4.0/Safari 4.0/FireFox 3.5/Edge 9.0 以上。